[lfs-fr] Aide à la correction et taduction

Belaïd oblivion.ikiub at gmail.com
Dim 7 Sep 13:40:25 PDT 2014


Merci pour tes explications. Je ne te cache pas que depuis l'annonce de
systemd sur Debian ... :) tu connais la suite !
j'ai du mal a lâcher le sysVinit mais bon a chacun son truc et c'est
d’ailleurs un sujet qui ne se termine jamais dans les listes de
discutions.  Sinon je suis en pleine lecture de LFS et en même temps je
teste la construction sur une Debian wheezy. Donc pour le moment c'est
plutôt la correction ainsi que la traduction que je souhaite faire qui me
permettra d'ailleurs de mieux connaître LFS. Mais le projet m’attire aussi
de plus en plus. Merci encore et à bientôt

Le 6 septembre 2014 18:51, Denis Mugnier <myou72 at orange.fr> a écrit :

>  Oui c'est l'avantage de LFS, enlever le mystère de la création d'un
> système complet. Et pour moi, cela permet aussi de prendre conscience de la
> masse de travail qui est réalisé par les équipes de maintenance des distrib.
>
> Que cela donne envie d'aller plus loin ;o), je te répondrai qu'il ne faut
> pas hésiter. J'ai passé le pas il y a maintenant presque
> 3 mois en faisant de LFS mon système principal. Avant j'utilisais Debian,
> et j'avoue que l'arrivée de systemd est pour moi un déclencheur ;o)
>
> Bon sinon, ta proposition pour venir nous aider est appréciable. Nous ne
> manquons pas de boulot ;o) Si tu as des questions, pas de soucis, nous
> pourrons y répondre avec plaisir ici ou sur le canal irc ou nous sommes
> souvent présent.
> Pour completer la réponse de Jean-Philippe, je dirais que étant dans une
> période ou LFS 7.6 devrait sortir bientot, une relecture serait bien...;o)
> sinon, il y a BLFS, mais si c'est le projet qui t'attire le plus, nous en
> reparlerons a ce moment la ;o) (je m'occupe actuellement de la mise a jour
> de la traduction de ce pavé ;o) ).
>
> Encore merci
>
> A bientot
>
> Denis
>
> On 06/09/2014 13:01, Belaïd wrote:
>
>  C'est exactement ça. Quand on lit LFS ... la construction d'un système
> "complet" parait beaucoup moins complexe. En tout cas c'est super bien fait
> et on suit les étapes des constructions avec beaucoup de plaisir. ça donne
> envie d'aller plus loin :)
>  Merci encore et à bientôt
>
>
> Le 6 septembre 2014 10:30, MENGUAL Jean-Philippe <
> jmengual at linuxfromscratch.org> a écrit :
>
>>  C'est assez complémentaire oui. J'ai compris pas mal de choses de
>> Debian après mon détour LFS et ce que j'y ai appris m'a donné pas mal de
>> bases pour aller plus loin sur Debian. Entre les 2, je suis toujours en
>> balance, passant régulièrement de l'un à l'autre. Mon idéal reste LFS, mais
>> Debian reste malgré tout le bon compromis entre maîtrise et facilité.
>>
>> Au plaisir de te lire,
>>
>>
>> Le 06/09/2014 10:25, Belaïd a écrit :
>>
>>  Bonjour,
>>  Merci pour ta réponse. Je suis un utilisateur Debian depuis des années
>> et en toute sincérité j'ai tout de même découvert/redécouvert beaucoup de
>> choses dans LFS/BLFS.... Je vais de ce pas suivre tes indications. Merci
>> encore et bonne continuation
>>
>>
>> Le 5 septembre 2014 20:11, MENGUAL Jean-Philippe <
>> jmengual at linuxfromscratch.org> a écrit :
>>
>>>  Bonjour,
>>>
>>> Merci pour tes encouragements et ta proposition, c'est toujours agréable
>>> pour une équipe d'avoir des retours. En plus, ça apporte un regard un peu
>>> neuf, ce qui est indispensable.
>>>
>>> Pour contribuer, tu peux commencer par lire les pages Participez du site
>>> lfs.traduc.org (elles sont sur la page de chaque projet LFS, BLFS,
>>> CLFS, Astuces). Ca te donnera une idée de la manière dont nous travaillons.
>>> Ensuite, pour y entrer progressivement, tu as le choix, selon tes envies et
>>> ton temps:
>>> - traduire des astuces (petits documents)
>>> - relire la version svn de LFS traduite;
>>> - relire BLFS traduit;
>>> - relire CLFS traduit ;
>>> - traduire ce qui ne l'est pas dans CLFS
>>> - aider à la mise à jour au fil de l'eau de LFS et de BLFS, voire à la
>>> simplification du processus lancée par amj (passage à des fichiers .po,
>>> utilisation d'un outil en ligne, etc).
>>> - mettre à jour LFS Systemd pour le passer à la version 7.6-rc1, et
>>> relire cette version.
>>>
>>> Voilà les grandes lignes du projet actuellement. Sachant que toute
>>> proposition est bienvenue (traduire d'autres livres LFS comme celui sur les
>>> embarqués, etc).
>>>
>>> N'hésite surtout pas à revenir vers nous pour toute question et échange
>>> complémentaire, et merci encore.
>>>
>>> Amitiés,
>>>
>>>
>>> Le 05/09/2014 13:28, Belaïd a écrit :
>>>
>>> bonjour,
>>> Je suis un nouveau utilisateur de cette liste et je voudrais remercier
>>> pour la qualité de la documentations. comme je suis en plein lecture de
>>> LFS, je voudrais contribuer à la correction voir à la traduction des
>>> documents. avez vous un lien expliquant cela ? merci
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>  --
>>> Jean-Philippe MENGUAL
>>> Président de l'association traduc.org
>>> Coordinateur francophone du projet Linux From Scratch
>>> Animateur suppléant du groupe de travail Accessibilité de l'April
>>> Administrateur d'accelibreinfo
>>>
>>>
>>> --
>>> http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-traducfr
>>> FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/blfs/faq.html
>>> Unsubscribe: See the above information page
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> < Belaid >
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Jean-Philippe MENGUAL
>> Président de l'association traduc.org
>> Coordinateur francophone du projet Linux From Scratch
>> Animateur suppléant du groupe de travail Accessibilité de l'April
>> Administrateur d'accelibreinfo
>>
>>
>> --
>> http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-traducfr
>> FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/blfs/faq.html
>> Unsubscribe: See the above information page
>>
>>
>
>
> --
> < Belaid >
>
>
>
>
> --
> http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-traducfr
> FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/blfs/faq.html
> Unsubscribe: See the above information page
>
>


-- 
< Belaid >
-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/lfs-traducfr/attachments/20140907/8d1dabe8/attachment.html>


More information about the lfs-traducfr mailing list