[lfs-fr] Aide à la correction et taduction

MENGUAL Jean-Philippe jmengual at linuxfromscratch.org
Sam 6 Sep 01:30:52 PDT 2014


C'est assez complémentaire oui. J'ai compris pas mal de choses de Debian 
après mon détour LFS et ce que j'y ai appris m'a donné pas mal de bases 
pour aller plus loin sur Debian. Entre les 2, je suis toujours en 
balance, passant régulièrement de l'un à l'autre. Mon idéal reste LFS, 
mais Debian reste malgré tout le bon compromis entre maîtrise et facilité.

Au plaisir de te lire,


Le 06/09/2014 10:25, Belaïd a écrit :
> Bonjour,
> Merci pour ta réponse. Je suis un utilisateur Debian depuis des années 
> et en toute sincérité j'ai tout de même découvert/redécouvert beaucoup 
> de choses dans LFS/BLFS.... Je vais de ce pas suivre tes indications. 
> Merci encore et bonne continuation
>
>
> Le 5 septembre 2014 20:11, MENGUAL Jean-Philippe 
> <jmengual at linuxfromscratch.org <mailto:jmengual at linuxfromscratch.org>> 
> a écrit :
>
>     Bonjour,
>
>     Merci pour tes encouragements et ta proposition, c'est toujours
>     agréable pour une équipe d'avoir des retours. En plus, ça apporte
>     un regard un peu neuf, ce qui est indispensable.
>
>     Pour contribuer, tu peux commencer par lire les pages Participez
>     du site lfs.traduc.org <http://lfs.traduc.org> (elles sont sur la
>     page de chaque projet LFS, BLFS, CLFS, Astuces). Ca te donnera une
>     idée de la manière dont nous travaillons. Ensuite, pour y entrer
>     progressivement, tu as le choix, selon tes envies et ton temps:
>     - traduire des astuces (petits documents)
>     - relire la version svn de LFS traduite;
>     - relire BLFS traduit;
>     - relire CLFS traduit ;
>     - traduire ce qui ne l'est pas dans CLFS
>     - aider à la mise à jour au fil de l'eau de LFS et de BLFS, voire
>     à la simplification du processus lancée par amj (passage à des
>     fichiers .po, utilisation d'un outil en ligne, etc).
>     - mettre à jour LFS Systemd pour le passer à la version 7.6-rc1,
>     et relire cette version.
>
>     Voilà les grandes lignes du projet actuellement. Sachant que toute
>     proposition est bienvenue (traduire d'autres livres LFS comme
>     celui sur les embarqués, etc).
>
>     N'hésite surtout pas à revenir vers nous pour toute question et
>     échange complémentaire, et merci encore.
>
>     Amitiés,
>
>
>     Le 05/09/2014 13:28, Belaïd a écrit :
>>
>>     bonjour,
>>     Je suis un nouveau utilisateur de cette liste et je voudrais
>>     remercier pour la qualité de la documentations. comme je suis en
>>     plein lecture de LFS, je voudrais contribuer à la correction voir
>>     à la traduction des documents. avez vous un lien expliquant cela
>>     ? merci
>>
>>
>>
>
>
>     -- 
>     Jean-Philippe MENGUAL
>     Président de l'associationtraduc.org  <http://traduc.org>
>     Coordinateur francophone du projet Linux From Scratch
>     Animateur suppléant du groupe de travail Accessibilité de l'April
>     Administrateur d'accelibreinfo
>
>
>     --
>     http://lists.linuxfromscratch.org/listinfo/lfs-traducfr
>     FAQ: http://www.linuxfromscratch.org/blfs/faq.html
>     Unsubscribe: See the above information page
>
>
>
>
> -- 
> < Belaid >
>
>


-- 
Jean-Philippe MENGUAL
Président de l'association traduc.org
Coordinateur francophone du projet Linux From Scratch
Animateur suppléant du groupe de travail Accessibilité de l'April
Administrateur d'accelibreinfo

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/lfs-traducfr/attachments/20140906/8baadccd/attachment.html>


More information about the lfs-traducfr mailing list