[lfs-fr] r6654 - branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07

jmengual at linuxfromscratch.org jmengual at linuxfromscratch.org
Jeu 6 Nov 14:54:39 PST 2014


Author: jmengual
Date: 2014-11-06 23:54:39 +0100 (Thu, 06 Nov 2014)
New Revision: 6654

Modified:
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/locale.po
Log:
locale partiel. Merci amj! 


Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/locale.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/locale.po	2014-11-06 17:39:57 UTC (rev 6653)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/locale.po	2014-11-06 22:54:39 UTC (rev 6654)
@@ -3,28 +3,27 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 23:38+0100\n"
+"Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:11
 msgid "Configuring the System Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration des parmètre régionaux du système"
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:14
 msgid "/etc/locale.conf"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/locale.conf"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:17
@@ -33,46 +32,58 @@
 "variables necessary for native language support. Setting them properly "
 "results in:"
 msgstr ""
+"Le <filename>/etc/locale.conf</filename> ci-dessous défini certaines "
+"variable nécéssaire pour le support de la langue native. Les configurer à "
+"pour résultat :"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:23
 msgid "The output of programs translated into the native language"
-msgstr ""
+msgstr "La sortie des programmes est traduite dans le langage natif"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:26
 msgid ""
-"Correct classification of characters into letters, digits and other "
-"classes. This is necessary for <command>bash</command> to properly accept "
-"non-ASCII characters in command lines in non-English locales"
+"Correct classification of characters into letters, digits and other classes. "
+"This is necessary for <command>bash</command> to properly accept non-ASCII "
+"characters in command lines in non-English locales"
 msgstr ""
+"Le classement correct des carractère dans les lettres, chiffres et autres "
+"classes. Celà est nécéssaire pour <command>bash</command>  pour accepter "
+"correctement les carractères non ASCII dans les locales non anglaise"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:31
 msgid "The correct alphabetical sorting order for the country"
-msgstr ""
+msgstr "Le classement alphabétique correct pour les autres pays"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:34
 msgid "Appropriate default paper size"
-msgstr ""
+msgstr "La taille de papier par défaut appropriée"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:37
 msgid "Correct formatting of monetary, time, and date values"
-msgstr ""
+msgstr "Le formatage correct de la monaie, du temps et de la date"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:41
 msgid ""
 "Replace <replaceable><ll></replaceable> below with the two-letter code "
-"for the desired language (e.g., <quote>en</quote>) and "
-"<replaceable><CC></replaceable> with the two-letter code for the "
-"appropriate country (e.g., "
-"<quote>GB</quote>). <replaceable><charmap></replaceable> should be "
+"for the desired language (e.g., <quote>en</quote>) and <replaceable><"
+"CC></replaceable> with the two-letter code for the appropriate country (e."
+"g., <quote>GB</quote>). <replaceable><charmap></replaceable> should be "
 "replaced with the canonical charmap for your chosen locale. Optional "
 "modifiers such as <quote>@euro</quote> may also be present."
 msgstr ""
+"Remplacez <replaceable><ll></replaceable> ci-dessous par les deux "
+"lettre du langage désiré (par exemple <quote>fr</quote>) et remplacez "
+"<replaceable><CC></replaceable> par les deux lettre du pays approprié "
+"(par exemple <quote>FR</quote>). <replaceable><charmap></replaceable> "
+"doit être remplacé  par la table de carractère classique pour votre locale "
+"choisie. Des modificateurs optionnels comme <quote>@euro</quote> peuvent "
+"aussi être présents."
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:48
@@ -80,12 +91,14 @@
 "The list of all locales supported by Glibc can be obtained by running the "
 "following command:"
 msgstr ""
+"La liste des locales supportée par Glibc peut être obtenue en lançant la "
+"commande suivante :"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:51
 #, no-wrap
 msgid "<userinput>locale -a</userinput>"
-msgstr ""
+msgstr "<userinput>locale -a</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:53
@@ -100,25 +113,35 @@
 "the output given by <command>locale -a</command> for your preferred locale "
 "(<quote>en_GB.iso88591</quote> in our example)."
 msgstr ""
+"Les tables de de carractère peuvent aussi avoir cetain alias, par explemple "
+"<quote>ISO-8859-15</quote> est aussi référencé comme  <quote>iso8859-15</"
+"quote> et <quote>iso885915</quote>. Certaines applications ne peuvent pas "
+"gérer les différents synonimes ( il est par exemple requis que <quote>UTF-8</"
+"quote>  soit écrit <quote>UTF-8</quote>  et pas <quote>utf8</quote>), il est "
+"donc plus sur de choisir le nom classique pour une locale particulière. Pour "
+"déterminer le nom classique, lancez la commande suivante, où "
+"<replaceable><locale name></replaceable> est la sortie donné par "
+"<command>locale -a</command> pour votre locale préférée (<quote>fr_FR."
+"iso885915</quote> dans notre exemple)."
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:63
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>LC_ALL=<replaceable><locale name></replaceable> locale "
-"charmap</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>LC_ALL=<replaceable><locale name></replaceable> locale charmap</userinput>"
+msgstr "<userinput>LC_ALL=<replaceable><locale name></replaceable> locale charmap</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:65
-msgid "For the <quote>en_GB.iso88591</quote> locale, the above command will print:"
+msgid ""
+"For the <quote>en_GB.iso88591</quote> locale, the above command will print:"
 msgstr ""
+"Pour la région <quote>fr_FR.iso885915</quote> ,La commande va renvoyer&nbsp:"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:68
 #, no-wrap
 msgid "<computeroutput>ISO-8859-1</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgstr "<computeroutput>ISO-8859-15</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:70
@@ -127,6 +150,10 @@
 "It is important that the locale found using the heuristic above is tested "
 "prior to it being added to the Bash startup files:"
 msgstr ""
+"Cela crée résultat dans le paramètre régional final de <quote>fr_FR."
+"ISO-8859-15</quote>. Il est important que la locale trouvée en utilistant la "
+"syntaxe précédente soit testée anavnt d'être ajoutée aux fichiers de "
+"démarage de bash :"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:74
@@ -137,6 +164,10 @@
 "LC_ALL=<locale name> locale int_curr_symbol\n"
 "LC_ALL=<locale name> locale int_prefix</userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>LC_ALL=<locale name> locale language\n"
+"LC_ALL=<locale name> locale charmap\n"
+"LC_ALL=<locale name> locale int_curr_symbol\n"
+"LC_ALL=<locale name> locale int_prefix</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:79
@@ -152,10 +183,8 @@
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:86
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or "
-"directory</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgid "<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or directory</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>locale: Cannot set LC_* to default locale: No such file or directory</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:88
@@ -178,10 +207,8 @@
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:99
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<computeroutput>Warning: locale not supported by Xlib, locale set to "
-"C</computeroutput>"
-msgstr ""
+msgid "<computeroutput>Warning: locale not supported by Xlib, locale set to C</computeroutput>"
+msgstr "<computeroutput>Warning: locale not supported by Xlib, locale set to C</computeroutput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:101
@@ -191,9 +218,9 @@
 "rather than \"iso88591\". It is also possible to find an appropriate "
 "specification by removing the charmap part of the locale specification.  "
 "This can be checked by running the <command>locale charmap</command> command "
-"in both locales.  For example, one would have to change "
-"\"de_DE.ISO-8859-15 at euro\" to \"de_DE at euro\" in order to get this locale "
-"recognized by Xlib."
+"in both locales.  For example, one would have to change \"de_DE."
+"ISO-8859-15 at euro\" to \"de_DE at euro\" in order to get this locale recognized "
+"by Xlib."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
@@ -208,8 +235,8 @@
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:114
 msgid ""
-"Once the proper locale settings have been determined, create the "
-"<filename>/etc/locale.conf</filename> file:"
+"Once the proper locale settings have been determined, create the <filename>/"
+"etc/locale.conf</filename> file:"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
@@ -220,6 +247,9 @@
 "<literal>LANG=<replaceable><ll>_<CC>.<charmap><@modifiers></replaceable></literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
+"<userinput>cat > /etc/locale.conf << \"EOF\"\n"
+"<literal>LANG=<replaceable><ll>_<CC>.<charmap><@modifiers></replaceable></literal>\n"
+"EOF</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:121
@@ -232,10 +262,8 @@
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:125
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>localectl set-locale "
-"LANG=\"<replaceable><ll>_<CC>.<charmap><@modifiers></replaceable>\"</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>localectl set-locale LANG=\"<replaceable><ll>_<CC>.<charmap><@modifiers></replaceable>\"</userinput>"
+msgstr "<userinput>localectl set-locale LANG=\"<replaceable><ll>_<CC>.<charmap><@modifiers></replaceable>\"</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:127
@@ -250,10 +278,8 @@
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:133
 #, no-wrap
-msgid ""
-"<userinput>localectl set-locale LANG=\"en_US.UTF-8\" "
-"LC_CTYPE=\"en_US\"</userinput>"
-msgstr ""
+msgid "<userinput>localectl set-locale LANG=\"en_US.UTF-8\" LC_CTYPE=\"en_US\"</userinput>"
+msgstr "<userinput>localectl set-locale LANG=\"en_US.UTF-8\" LC_CTYPE=\"en_US\"</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:135
@@ -270,17 +296,16 @@
 "uses the US-ASCII 7-bit character set, and treats bytes with the high bit "
 "set as invalid characters. That's why, e.g., the <command>ls</command> "
 "command substitutes them with question marks in that locale. Also, an "
-"attempt to send mail with such characters from Mutt or Pine results in "
-"non-RFC-conforming messages being sent (the charset in the outgoing mail is "
-"indicated as <quote>unknown 8-bit</quote>). So you can use the "
-"<quote>C</quote> locale only if you are sure that you will never need 8-bit "
-"characters."
+"attempt to send mail with such characters from Mutt or Pine results in non-"
+"RFC-conforming messages being sent (the charset in the outgoing mail is "
+"indicated as <quote>unknown 8-bit</quote>). So you can use the <quote>C</"
+"quote> locale only if you are sure that you will never need 8-bit characters."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:148
 msgid ""
 "UTF-8 based locales are not supported well by many programs.  Work is in "
-"progress to document and, if possible, fix such problems, see <ulink "
-"url=\"&blfs-root;view/&short-version;/introduction/locale-issues.html\"/>."
+"progress to document and, if possible, fix such problems, see <ulink url="
+"\"&blfs-root;view/&short-version;/introduction/locale-issues.html\"/>."
 msgstr ""



More information about the lfs-traducfr mailing list