[lfs-fr] r6652 - in branches/LFS_7.6_Systemd: appendices chapter07 chapter08 chapter09

jmengual at linuxfromscratch.org jmengual at linuxfromscratch.org
Jeu 6 Nov 00:03:19 PST 2014


Author: jmengual
Date: 2014-11-06 09:03:19 +0100 (Thu, 06 Nov 2014)
New Revision: 6652

Modified:
   branches/LFS_7.6_Systemd/appendices/dependencies.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/console.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/introduction.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/udev.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter08/fstab.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter08/kernel.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter09/theend.po
Log:
Traduction partie chapitre 7. Merci Amaury



Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/appendices/dependencies.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/appendices/dependencies.po	2014-11-06 01:58:13 UTC (rev 6651)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/appendices/dependencies.po	2014-11-06 08:03:19 UTC (rev 6652)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-30 22:54+0100\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 04:55+0100\n"
+"Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -109,10 +109,9 @@
 msgstr "&before;"
 
 #. type: Content of: <appendix><segmentedlist><seglistitem><seg>
-#, fuzzy
 #| msgid "Coreutils, Sed, Tar, Vim"
 msgid "Coreutils, Sed, Systemd, Tar, Vim"
-msgstr "Coreutils, Sed, Tar, Vim"
+msgstr "Coreutils, Sed, Systemd, Tar, Vim"
 
 #. type: Content of: <appendix><segmentedlist><segtitle>
 msgid "&external;"
@@ -134,10 +133,9 @@
 "Bash, Binutils, Coreutils, GCC, Gettext, Grep, M4, Make, Perl, Sed et Texinfo"
 
 #. type: Content of: <appendix><segmentedlist><seglistitem><seg>
-#, fuzzy
 #| msgid "Acl, Libcap"
 msgid "Acl, Libcap, Systemd"
-msgstr "Acl, Libcap"
+msgstr "Acl, Libcap, Systemd"
 
 #. type: Content of: <appendix><segmentedlist><seglistitem><seg>
 msgid "Autoconf"
@@ -289,10 +287,9 @@
 
 #. type: Content of: <appendix><bridgehead>
 msgid "D-Bus"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus"
 
 #. type: Content of: <appendix><segmentedlist><seglistitem><seg>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Bash, Binutils, Coreutils, Diffutils, Gawk, GCC, Glibc, Grep, Make, Sed, "
 #| "and Zlib"
@@ -301,13 +298,12 @@
 "Util-linux"
 msgstr ""
 "Bash, Binutils, Coreutils, Diffutils, Gawk, GCC, Glibc, Grep, Make, Sed et "
-"Zlib"
+"Util-linux"
 
 #. type: Content of: <appendix><segmentedlist><seglistitem><seg>
-#, fuzzy
 #| msgid "Xorg"
 msgid "Xorg Libs"
-msgstr "Xorg"
+msgstr "Xorg Libs"
 
 #. type: Content of: <appendix><segmentedlist><seglistitem><seg>
 msgid "DejaGNU"
@@ -678,7 +674,7 @@
 
 #. type: Content of: <appendix><bridgehead>
 msgid "Systemd"
-msgstr ""
+msgstr "Systemd"
 
 #. type: Content of: <appendix><segmentedlist><seglistitem><seg>
 msgid "Linux-PAM"
@@ -899,7 +895,6 @@
 msgstr "Acl, Attr, Cracklib, PAM"
 
 #. type: Content of: <appendix><segmentedlist><seglistitem><seg>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Bash, Binutils, Coreutils, Diffutils, Gawk, GCC, Glibc, Grep, Gzip, Make, "
 #| "Sed, Texinfo, and Util-linux"
@@ -907,8 +902,8 @@
 "Acl, Attr, Bash, Binutils, Coreutils, Diffutils, Expat, Gawk, GCC, Glibc, "
 "Gperf, Grep, Intltool, Libcap, Make, Sed, and Util-linux"
 msgstr ""
-"Bash, Binutils, Coreutils, Diffutils, Gawk, GCC, Glibc, Grep, Gzip, Make, "
-"Sed, Texinfo et Util-linux"
+"Acl, Attr, Bash, Binutils, Coreutils, Diffutils, Expat, Gawk, GCC, Glibc, "
+"Gperf, Grep, Intltool, Libcap, Make, Sed et Util-linux"
 
 #. type: Content of: <appendix><segmentedlist><seglistitem><seg>
 msgid ""

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/console.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/console.po	2014-11-06 01:58:13 UTC (rev 6651)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/console.po	2014-11-06 08:03:19 UTC (rev 6652)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 02:48+0100\n"
+"Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:11
@@ -167,7 +167,6 @@
 
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:89
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please note that <command>localectl</command> command can be used only on "
 #| "a system booted with Systemd."
@@ -176,7 +175,7 @@
 "system booted with systemd."
 msgstr ""
 "Merci de remarquer que la commande <command>localectl</command> n'est "
-"utilisable que sur un système démarré avec Systemd."
+"utilisable que sur un système démarré avec systemd."
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:92
@@ -184,13 +183,16 @@
 "You can also use <command>localectl</command> utility with the corresponding "
 "parameters to change X11 keyboard layout, model, variant and options:"
 msgstr ""
+"Vous pouvez aussi utiliser l'utilitaire <command>localectl</command> avec "
+"les paramètres correspondant pour changer la disposission, le modèle, la "
+"variante et d'autres options du clavier : "
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:96
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "<userinput>localectl set-keymap MAP</userinput>"
 msgid "<userinput>localectl set-x11-keymap LAYOUT [MODEL] [VARIANT] [OPTIONS]</userinput>"
-msgstr "<userinput>localectl set-keymap MAP</userinput>"
+msgstr "<userinput>localectl set-x11-keymap LAYOUT [MODEL] [VARIANT] [OPTIONS]</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:98
@@ -198,46 +200,49 @@
 "To list possible values for <command>localectl set-x11-keymap</command> "
 "parameters, run <command>localectl</command> with parameters listed below:"
 msgstr ""
+"Pour lister les différentes valeurs possible pour les paramètres "
+"<command>localectl set-x11-keymap</command>, lancer <command>localectl</"
+"command> avec les paramètres ci-dessous "
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:105
 msgid "list-x11-keymap-models"
-msgstr ""
+msgstr "list-x11-keymap-models"
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:107
 msgid "Show known X11 keyboard mapping models."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les modèles connus de claviers X11."
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:112
 msgid "list-x11-keymap-layouts"
-msgstr ""
+msgstr "list-x11-keymap-layouts"
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:114
 msgid "Show known X11 keyboard mapping layouts."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les dispositions connues de claviers X11."
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:119
 msgid "list-x11-keymap-variants"
-msgstr ""
+msgstr "list-x11-keymap-variants"
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:121
 msgid "Show known X11 keyboard mapping variants."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les variantes connues de claviers X11."
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:126
 msgid "list-x11-keymap-options"
-msgstr ""
+msgstr "list-x11-keymap-options"
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:128
 msgid "Show known X11 keyboard mapping options."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les options connues de claviers X11."
 
 #. type: Content of: <sect1><note><para>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:134
@@ -245,6 +250,8 @@
 "Using any of the parameters listed above requires XKeyboard Config package "
 "from BLFS."
 msgstr ""
+"L'utilisation des paramètres listés ci-dessus nécéssite l'installation du "
+"paquet XKeyboard Config de BLFS."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This section discusses how to configure the <command>console</command> "

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/introduction.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/introduction.po	2014-11-06 01:58:13 UTC (rev 6651)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/introduction.po	2014-11-06 08:03:19 UTC (rev 6652)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 01:57+0100\n"
+"Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:11
@@ -26,51 +26,58 @@
 "This chapter discusses configuration files and systemd services.  First, the "
 "general configuration files needed to set up networking are presented."
 msgstr ""
+"Ce chapitre parle des fichiers de configuration et des services systemd. "
+"Tout d'abord, les fichiers de configuration générale nécésaire à la mise en "
+"place du réseau sont présentés."
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:19
 msgid "<xref linkend=\"ch-scripts-network\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-scripts-network\" role=\".\"/>"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:22
 msgid "<xref linkend=\"ch-scripts-hostname\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-scripts-hostname\" role=\".\"/>"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:25
 msgid "<xref linkend=\"ch-scripts-hosts\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-scripts-hosts\" role=\".\"/>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:29
 msgid "Second, issues that affect the proper setup of devices are discussed."
 msgstr ""
+"Ensuite, Les problèmes qui affectent la bonne configuration des périfériques "
+"sont décrits."
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:34
 msgid "<xref linkend=\"ch-scripts-udev\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-scripts-udev\" role=\".\"/>"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:37
 msgid "<xref linkend=\"ch-scripts-symlinks\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-scripts-symlinks\" role=\".\"/>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:41
 msgid "Third, configuring the system clock and keyboard layout."
 msgstr ""
+"Par après, la configuration de l'horloge du système et de l'agencement du "
+"clavier sont expliqués. "
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:45
 msgid "<xref linkend=\"ch-scripts-clock\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-scripts-clock\" role=\".\"/>"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:48
 msgid "<xref linkend=\"ch-scripts-console\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-scripts-console\" role=\".\"/>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:53
@@ -78,26 +85,28 @@
 "Fourth, a brief introduction to the scripts and configuration files used "
 "when the user logs into the system."
 msgstr ""
+"De plus, une brève introduction aux scripts et à la configuration de fichier "
+"utilisés quand l'utilisateur se connecte au système est faite."
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:58
 msgid "<xref linkend=\"ch-scripts-locale\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-scripts-locale\" role=\".\"/>"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:61
 msgid "<xref linkend=\"ch-scripts-inputrc\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-scripts-inputrc\" role=\".\"/>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:65
 msgid "And finally, configuring the systemd behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Et enfin, la configuration du comportement de systemd est expliquée."
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:69
 msgid "<xref linkend=\"ch-scripts-systemd-custom\" role=\".\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<xref linkend=\"ch-scripts-systemd-custom\" role=\".\"/>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Booting a Linux system involves several tasks.  The process must mount "

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/udev.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/udev.po	2014-11-06 01:58:13 UTC (rev 6651)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/udev.po	2014-11-06 08:03:19 UTC (rev 6652)
@@ -7,20 +7,19 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 02:30+0100\n"
+"Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:11
-#, fuzzy
 #| msgid "Overview of Device and Module Handling"
 msgid "Device and Module Handling on an LFS System"
-msgstr "Aperçu de la gestion des modules et des périphériques"
+msgstr "Manipulation des périphériques et modules sur un système LFS"
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:14
@@ -34,7 +33,6 @@
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:18
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In <xref linkend=\"chapter-building-system\"/>, we installed the Udev "
 #| "package when eudev was built. Before we go into the details regarding how "
@@ -45,14 +43,13 @@
 "systemd source package. Before we go into the details regarding how this "
 "works, a brief history of previous methods of handling devices is in order."
 msgstr ""
-"Au <xref linkend=\"chapter-building-system\"/>, nous avons installé le "
-"paquet Udev au moment de construire Eudev. Avant d'entrer dans les détails "
-"concernant son fonctionnement, un bref historique des méthodes précédentes "
-"de gestion des périphériques est nécessaire."
+"Au <xref linkend=\"chapter-building-system\"/>, nous avons installé le "
+"paquet Udev à partir du paquet source de systemd. Avant d'entrer dans les "
+"détails concernant son fonctionnement, un bref historique des méthodes "
+"précédentes de gestion des périphériques est nécessaire."
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:23
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Linux systems in general traditionally used a static device creation "
 #| "method, whereby a great many device nodes were created under <filename "
@@ -72,14 +69,14 @@
 "relevant major and minor device numbers for every possible device that might "
 "exist in the world."
 msgstr ""
-"Traditionnellement, les systèmes Linux utilisaient une méthode de création "
-"de périphériques statiques avec laquelle un grand nombre de nœuds de "
-"périphériques étaient créés sous <filename class=\"directory\">/dev</"
-"filename> (quelque fois des milliers de nœuds), que le matériel "
-"correspondant existait ou pas.  Ceci était fait le plus souvent avec un "
+"Traditionnellement, les systèmes Linux utilisaient une méthode de création "
+"de périphériques statiques avec laquelle un grand nombre de nœuds de "
+"périphériques étaient créés sous <filename class=\"directory\">/dev</"
+"filename> (quelque fois des milliers de nœuds), que le matériel "
+"correspondant existait ou pas.  Ceci était fait le plus souvent avec un "
 "script <command>MAKEDEV</command>, qui contient des appels au programme "
-"<command>mknod</command> avec les numéros de périphériques majeurs et "
-"mineurs pour chaque périphérique possible qui pourrait exister dans le monde."
+"<command>mknod</command> avec les numéros de périphériques majeurs et "
+"mineurs pour chaque périphérique possible qui pourrait exister dans le monde."
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:32
@@ -91,13 +88,13 @@
 "system that resides entirely in system memory). Device nodes do not require "
 "much space, so the memory that is used is negligible."
 msgstr ""
-"En utilisant la méthode udev, seuls les nœuds pour le périphériques "
-"détectés par le noyau sont créés.  Comme ces nœuds de périphériques "
-"seront créés à chaque lancement du système, ils seront stockés dans un "
-"système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> "
-"(un système de fichiers virtuel qui réside entièrement dans la mémoire du "
-"système).  Les nœuds de périphériques ne requièrent pas beaucoup "
-"d'espace, donc la mémoire utilisée est négligeable."
+"En utilisant la méthode udev, seuls les nœuds pour le périphériques "
+"détectés par le noyau sont créés.  Comme ces nœuds de périphériques "
+"seront créés à chaque lancement du système, ils seront stockés dans un "
+"système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> "
+"(un système de fichiers virtuel qui réside entièrement dans la mémoire du "
+"système).  Les nœuds de périphériques ne requièrent pas beaucoup "
+"d'espace, donc la mémoire utilisée est négligeable."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:40
@@ -113,16 +110,15 @@
 "in the kernel source itself, this method of creating devices dynamically "
 "never received overwhelming support from the core kernel developers."
 msgstr ""
-"En février 2000, un nouveau système de fichiers appelé <systemitem class="
-"\"filesystem\">devfs</systemitem> a été intégré au noyau 2.3.46 et rendu "
-"disponible pour la série 2.4 des noyaux stables.  Bien qu'il soit présent "
-"dans les sources du noyau, cette méthode de création dynamique des "
-"périphériques n'a jamais reçu un support inconditionnel des développeurs du "
+"En février 2000, un nouveau système de fichiers appelé <systemitem class="
+"\"filesystem\">devfs</systemitem> a été intégré au noyau 2.3.46 et rendu "
+"disponible pour la série 2.4 des noyaux stables.  Bien qu'il soit présent "
+"dans les sources du noyau, cette méthode de création dynamique des "
+"périphériques n'a jamais reçu un support inconditionnel des développeurs du "
 "noyau."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:49
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The main problem with the approach adopted by <systemitem class="
 #| "\"filesystem\">devfs</systemitem> was the way it handled device "
@@ -149,23 +145,22 @@
 "for a long period – due to a lack of maintenance – and was "
 "finally removed from the kernel in June, 2006."
 msgstr ""
-"Le principal problème de l'approche adopté par <systemitem class=\"filesystem"
-"\">devfs</systemitem> était la façon dont il gérait la détection, la "
-"création et le nommage des périphériques. Ce dernier problème, le nommage "
-"des périphériques, était peut-être le plus critique. Il est généralement "
-"accepté que s'il est possible de configurer les noms des périphériques, "
-"alors la politique de nommage des périphériques revient à l'administrateur "
-"du système, et du coup n'est imposée par aucun développeur en particulier.  "
-"Le système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> "
-"souffrait aussi de restrictions particulières inhérentes à sa conception et "
-"qui ne pouvaient être corrigées sans une revue importante du noyau. Il a "
-"aussi été marqué comme obsolète pendant une longue période — à "
-"cause d'un manque de maintenance — et a finalement été supprimé "
+"Le principal problème de l'approche adopté par <systemitem class=\"filesystem"
+"\">devfs</systemitem> était la façon dont il gérait la détection, la "
+"création et le nommage des périphériques. Ce dernier problème, le nommage "
+"des périphériques, était peut-être le plus critique. Il est généralement "
+"accepté que s'il est possible de configurer les noms des périphériques, "
+"alors la politique de nommage des périphériques revient à l'administrateur "
+"du système, et du coup n'est imposée par aucun développeur en particulier.  "
+"Le système de fichiers <systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> "
+"souffrait aussi de restrictions particulières inhérentes à sa conception et "
+"qui ne pouvaient être corrigées sans une revue importante du noyau. Il a "
+"aussi été marqué comme obsolète pendant une longue période —  à "
+"cause d'un manque de maintenance — et a finalement été supprimé "
 "du noyau en juin 2006."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:62
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With the development of the unstable 2.5 kernel tree, later released as "
 #| "the 2.6 series of stable kernels, a new virtual filesystem called "
@@ -185,20 +180,20 @@
 "<systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> became much more "
 "realistic."
 msgstr ""
-"Avec le développement de la branche instable 2.5 du noyau, sortie ensuite "
-"avec la série 2.6 des noyaux stables, un nouveau système de fichiers virtuel "
-"appelé <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> est arrivé. Le "
-"rôle de <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> est d'exporter "
-"une vue de la configuration matérielle du système pour les processus en "
-"espace utilisateur.  Avec cette représentation visible en espace "
-"utilisateur, la possibilité de développer un remplacement de l'espace "
+"Avec le développement de la branche instable 2.5 du noyau, sortie ensuite "
+"avec la série 2.6 des noyaux stables, un nouveau système de fichiers virtuel "
+"appelé <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> est arrivé. Le "
+"rôle de <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> est d'exporter "
+"une vue de la configuration matérielle du système pour les processus en "
+"espace utilisateur.  Avec cette représentation visible en espace "
+"utilisateur, la possibilité de développer un remplacement de l'espace "
 "utilisateur pour <systemitem class=\"filesystem\">devfs</systemitem> est "
-"devenu beaucoup plus réaliste."
+"devenu beaucoup plus réaliste."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:74
 msgid "Udev Implementation"
-msgstr "Implémentation d'Udev"
+msgstr "Implémentation d'Udev"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:77
@@ -221,29 +216,28 @@
 "systemitem> are available to userspace processes and to udevd for processing "
 "(including modifications to device nodes)."
 msgstr ""
-"Le système de fichier <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> a "
-"été brièvement mentionné ci-dessus. On pourrait se demander comment "
-"<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> connaît les "
-"périphériques présents sur un système et quels numéros de périphériques "
-"devraient être utilisés. Les pilotes qui ont été compilés directement dans "
+"Le système de fichier <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> a "
+"été brièvement mentionné ci-dessus. On pourrait se demander comment "
+"<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> connaît les "
+"périphériques présents sur un système et quels numéros de périphériques "
+"devraient être utilisés. Les pilotes qui ont été compilés directement dans "
 "le noyau enregistrent leurs objets avec le <systemitem class=\"filesystem"
-"\">sysfs</systemitem> (en interne, devtmpfs) quand ils sont détectés par le "
-"noyau. Pour les pilotes compilés en tant que modules, cet enregistrement "
-"surviendra quand le module sera chargé. Une fois que le système de fichier "
-"<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> est monté (sur /sys), "
-"les données enregistrées par les pilotes internes avec <systemitem class="
+"\">sysfs</systemitem> (en interne, devtmpfs) quand ils sont détectés par le "
+"noyau. Pour les pilotes compilés en tant que modules, cet enregistrement "
+"surviendra quand le module sera chargé. Une fois que le système de fichier "
+"<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> est monté (sur /sys), "
+"les données enregistrées par les pilotes internes avec <systemitem class="
 "\"filesystem\">sysfs</systemitem> sont disponibles pour les processus en "
-"espace utilisateur ainsi que pour udevd pour continuer (et faire même des "
-"modifications aux nœuds de périphériques)."
+"espace utilisateur ainsi que pour udevd pour continuer (et faire même des "
+"modifications aux nœuds de périphériques)."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:96
 msgid "Device Node Creation"
-msgstr "Création de nœuds de périphérique"
+msgstr "Création de nœuds de périphérique"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:98
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Device files are created by the kernel by the <systemitem class="
 #| "\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> filesystem.  Any driver that wishes "
@@ -261,14 +255,14 @@
 "\"directory\">/dev</filename>, the device node will initially be created "
 "with a fixed name, permissions, and owner."
 msgstr ""
-"Les fichiers de périphérique sont créés par le noyau avec le système de "
+"Les fichiers de périphérique sont créés par le noyau avec le système de "
 "fichiers <systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem>.  Tout "
-"pilote souhaitant enregistrer un nœud de périphérique ira dans le "
-"<systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> (par le cœur du "
+"pilote souhaitant enregistrer un nœud de périphérique ira dans le "
+"<systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> (par le cœur du "
 "pilote) pour le faire. Quand une instance <systemitem class=\"filesystem"
-"\">devtmpfs</systemitem> est montée sur <filename class=\"directory\">/dev</"
-"filename>, le nœud de périphérique sera créé dès le départ avec un "
-"nom, des droits et un propriétaire figés."
+"\">devtmpfs</systemitem> est montée sur <filename class=\"directory\">/dev</"
+"filename>, le nœud de périphérique sera créé dès le départ avec un nom, des "
+"droits et un propriétaire figés."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:107
@@ -282,19 +276,18 @@
 "group, or modify the internal <command>udevd</command> database entry (name) "
 "for that object."
 msgstr ""
-"Peu de temps après, le noyau enverra un uevent à <command>udevd</command>.  "
-"À partir des règles indiquées dans les fichiers contenus dans les "
-"répertoires <filename class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, "
+"Peu de temps après, le noyau enverra un uevent à <command>udevd</command>.  "
+"À partir des règles indiquées dans les fichiers contenus dans les "
+"répertoires <filename class=\"directory\">/etc/udev/rules.d</filename>, "
 "<filename class=\"directory\">/lib/udev/rules.d</filename> et <filename "
 "class=\"directory\">/run/udev/rules.d</filename>, <command> udevd</command> "
-"créera les liens symboliques supplémentaires vers le nœud de "
-"périphérique, ou bien il modifiera ses droits, son propriétaire ou son "
-"groupe, ou l'entrée dans la base de données interne d'<command>udevd</"
+"créera les liens symboliques supplémentaires vers le nœud de "
+"périphérique, ou bien il modifiera ses droits, son propriétaire ou son "
+"groupe, ou l'entrée dans la base de données interne d'<command>udevd</"
 "command> concernant cet objet."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:116
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The rules in these three directories are numbered and all three "
 #| "directories are merged together. If <command>udevd</command> can't find a "
@@ -308,11 +301,11 @@
 "it will leave the permissions and ownership at whatever <systemitem class="
 "\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> used initially."
 msgstr ""
-"Les règles de ces trois répertoires sont numérotées et les trois répertoires "
-"sont mis à jour ensemble. Si <command>udevd</command> ne peut pas trouver de "
-"règles pour le périphérique qu'il crée, il en donnera la propriété et les "
-"droits à n'importe quel <systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</"
-"systemitem> utilisé au départ."
+"Les règles de ces trois répertoires sont numérotées de façon similaire au "
+"paquet LFS-Bootscripts et les trois répertoires sont mis à jour ensemble. Si "
+"<command>udevd</command> ne peut pas trouver de règles pour le périphérique "
+"qu'il crée, il en donnera la propriété et les droits à n'importe quel "
+"<systemitem class=\"filesystem\">devtmpfs</systemitem> utilisé au départ."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:126
@@ -339,24 +332,24 @@
 "of the <filename>modalias</filename> file in sysfs), thus loading all "
 "modules whose aliases match this string after wildcard expansion."
 msgstr ""
-"Il se peut que les pilotes des périphériques compilés en module aient aussi "
-"des alias compilés. Les alias sont visibles dans la sortie du programme "
-"<command>modinfo</command> et sont souvent liés aux identifiants spécifiques "
-"du bus des périphériques supportés par un module. Par exemple, le pilote "
-"<emphasis>snd-fm801</emphasis> supporte les périphériques PCI ayant l'ID "
-"fabricant 0x1319 et l'ID de périphérique 0x0801 a aussi un alias <quote>pci:"
+"Il se peut que les pilotes des périphériques compilés en module aient aussi "
+"des alias compilés. Les alias sont visibles dans la sortie du programme "
+"<command>modinfo</command> et sont souvent liés aux identifiants spécifiques "
+"du bus des périphériques supportés par un module. Par exemple, le pilote "
+"<emphasis>snd-fm801</emphasis> supporte les périphériques PCI ayant l'ID "
+"fabricant 0x1319 et l'ID de périphérique 0x0801 a aussi un alias <quote>pci:"
 "v00001319d00000801sv*sd*bc04sc01i*</quote>.  Pour la plupart des "
-"périphériques, le pilote du bus définit l'alias du pilote qui gérerait le "
-"périphérique via <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>.  Par "
+"périphériques, le pilote du bus définit l'alias du pilote qui gérerait le "
+"périphérique via <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>.  Par "
 "exemple, le fichier <filename>/sys/bus/pci/devices/0000:00:0d.0/modalias</"
-"filename> pourrait contenir la chaîne <quote>pci:"
-"v00001319d00000801sv00001319sd00001319bc04sc01i00</quote>.  Il résultera des "
-"règles fournies par défaut qu'<command>udevd</command> fera appel à "
+"filename> pourrait contenir la chaîne <quote>pci:"
+"v00001319d00000801sv00001319sd00001319bc04sc01i00</quote>.  Il résultera des "
+"règles fournies par défaut qu'<command>udevd</command> fera appel à "
 "<command>/sbin/modprobe</command> avec le contenu de la variable "
-"d'environnement de l'uevent <envar>MODALIAS</envar> (qui devrait être la "
-"même que le contenu du fichier <filename>modalias</filename> dans sysfs), "
-"donc chargera tous les modules dont les alias correspondent à cette chaîne "
-"après les expansions génériques."
+"d'environnement de l'uevent <envar>MODALIAS</envar> (qui devrait être la "
+"même que le contenu du fichier <filename>modalias</filename> dans sysfs), "
+"donc chargera tous les modules dont les alias correspondent à cette chaîne "
+"après les expansions génériques."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:147
@@ -367,9 +360,9 @@
 "of unwanted drivers can be prevented."
 msgstr ""
 "Dans cet exemple, cela signifie que, outre <emphasis>snd-fm801</emphasis>, "
-"le pilote obsolète (et non désiré) <emphasis>forte</emphasis> sera chargé "
-"s'il est disponible. Voir ci-dessous les moyens d'empêcher le chargement des "
-"modules indésirables."
+"le pilote obsolète (et non désiré) <emphasis>forte</emphasis> sera chargé "
+"s'il est disponible. Voir ci-dessous les moyens d'empêcher le chargement des "
+"modules indésirables."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:153
@@ -377,13 +370,13 @@
 "The kernel itself is also able to load modules for network protocols, "
 "filesystems and NLS support on demand."
 msgstr ""
-"Le noyau lui-même est aussi capable de charger des modules de protocole "
-"réseau, de support pour des systèmes de fichiers et des NLS sur demande."
+"Le noyau lui-même est aussi capable de charger des modules de protocole "
+"réseau, de support pour des systèmes de fichiers et des NLS sur demande."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:159
 msgid "Handling Hotpluggable/Dynamic Devices"
-msgstr "Gestion des périphériques dynamiques ou montables à chaud"
+msgstr "Gestion des périphériques dynamiques ou montables à chaud"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:161
@@ -393,16 +386,16 @@
 "uevent. This uevent is then handled by <command>udevd</command> as described "
 "above."
 msgstr ""
-"Quand vous connectez un périphérique, comme un lecteur MP3 USB, le noyau "
-"reconnaît que le périphérique est maintenant connecté et génère un uevent. "
-"Cet uevent est alors géré par <command>udevd</command> comme décrit ci-"
+"Quand vous connectez un périphérique, comme un lecteur MP3 USB, le noyau "
+"reconnaît que le périphérique est maintenant connecté et génère un uevent. "
+"Cet uevent est alors géré par <command>udevd</command> comme décrit ci-"
 "dessus."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:171
 msgid "Problems with Loading Modules and Creating Devices"
 msgstr ""
-"Problèmes avec le chargement des modules et la création des périphériques"
+"Problèmes avec le chargement des modules et la création des périphériques"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:173
@@ -410,13 +403,13 @@
 "There are a few possible problems when it comes to automatically creating "
 "device nodes."
 msgstr ""
-"Il existe quelques problèmes connus pour la création automatique des nœ"
-"uds de périphériques :"
+"Il existe quelques problèmes connus pour la création automatique des nœ"
+"uds de périphériques :"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:177
 msgid "A kernel module is not loaded automatically"
-msgstr "Un module noyau n'est pas chargé automatiquement"
+msgstr "Un module noyau n'est pas chargé automatiquement"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:179
@@ -428,12 +421,12 @@
 "properly-written drivers for INPUT, IDE, PCI, USB, SCSI, SERIO, and FireWire "
 "devices."
 msgstr ""
-"Udev ne chargera un module que s'il a un alias spécifique au bus et que le "
-"pilote du bus envoie correctement les alias nécessaires vers <systemitem "
+"Udev ne chargera un module que s'il a un alias spécifique au bus et que le "
+"pilote du bus envoie correctement les alias nécessaires vers <systemitem "
 "class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>.  Sinon, il faut organiser le "
 "chargement des modules par d'autres moyens.  Avec Linux-&linux-version;, "
-"Udev est connu pour charger les pilotes correctement écrits pour les "
-"périphériques INPUT, IDE, PCI, USB, SCSI, SERIO et FireWire."
+"Udev est connu pour charger les pilotes correctement écrits pour les "
+"périphériques INPUT, IDE, PCI, USB, SCSI, SERIO et FireWire."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:186
@@ -444,11 +437,11 @@
 "sys/bus</filename> and check whether there is a <filename>modalias</"
 "filename> file there."
 msgstr ""
-"Pour déterminer si le pilote du périphérique dont vous avez besoin a le "
-"support nécessaire pour Udev, lancez <command>modinfo</command> avec le nom "
-"du module en argument.  Puis, essayez de localiser le répertoire du "
-"périphérique sous <filename class=\"directory\">/sys/bus</filename> et "
-"vérifiez s'il y a un fichier <filename>modalias</filename>."
+"Pour déterminer si le pilote du périphérique dont vous avez besoin a le "
+"support nécessaire pour Udev, lancez <command>modinfo</command> avec le nom "
+"du module en argument.  Puis, essayez de localiser le répertoire du "
+"périphérique sous <filename class=\"directory\">/sys/bus</filename> et "
+"vérifiez s'il y a un fichier <filename>modalias</filename>."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:192
@@ -460,10 +453,10 @@
 "later."
 msgstr ""
 "Si le fichier <filename>modalias</filename> existe dans <systemitem class="
-"\"filesystem\">sysfs</systemitem>, alors le pilote supporte le périphérique "
+"\"filesystem\">sysfs</systemitem>, alors le pilote supporte le périphérique "
 "et peut lui parler directement, mais s'il n'a pas d'alias, c'est un bogue "
 "dans le pilote. Chargez le pilote sans l'aide d'Udev et attendez que le "
-"problème soit corrigé plus tard."
+"problème soit corrigé plus tard."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:198
@@ -475,10 +468,10 @@
 "to be fixed in later kernel versions."
 msgstr ""
 "S'il n'y a pas de fichier <filename>modalias</filename> dans le bon "
-"répertoire sous <filename class=\"directory\">/sys/bus</filename>, cela "
-"signifie que les développeurs du noyau n'ont pas encore ajouté de support "
-"modalias à ce type de bus. Avec Linux-&linux-version;, c'est le cas pour les "
-"bus ISA. Attendez que ce problème soit réparé dans les versions ultérieures "
+"répertoire sous <filename class=\"directory\">/sys/bus</filename>, cela "
+"signifie que les développeurs du noyau n'ont pas encore ajouté de support "
+"modalias à ce type de bus. Avec Linux-&linux-version;, c'est le cas pour les "
+"bus ISA. Attendez que ce problème soit réparé dans les versions ultérieures "
 "du noyau."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
@@ -490,7 +483,7 @@
 msgstr ""
 "Udev n'a pas du tout pour but de charger des pilotes <quote>wrapper</quote> "
 "(qui emballent un autre pilote) comme <emphasis>snd-pcm-oss</emphasis> et "
-"des pilotes non matériels comme <emphasis>loop</emphasis>."
+"des pilotes non matériels comme <emphasis>loop</emphasis>."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:211
@@ -498,7 +491,7 @@
 "A kernel module is not loaded automatically, and Udev is not intended to "
 "load it"
 msgstr ""
-"Un module du noyau n'est pas chargé automatiquement et Udev n'est pas prévu "
+"Un module du noyau n'est pas chargé automatiquement et Udev n'est pas prévu "
 "pour le charger"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
@@ -513,11 +506,11 @@
 "<replaceable><filename></replaceable>.conf</filename> file. For "
 "example:"
 msgstr ""
-"Si le module <quote>wrapper</quote> n'améliore que la fonctionnalité fournie "
-"par un autre module (comme <emphasis>snd-pcm-oss</emphasis> améliore la "
-"fonctionnalité de <emphasis>snd-pcm</emphasis> en rendant les cartes son "
+"Si le module <quote>wrapper</quote> n'améliore que la fonctionnalité fournie "
+"par un autre module (comme <emphasis>snd-pcm-oss</emphasis> améliore la "
+"fonctionnalité de <emphasis>snd-pcm</emphasis> en rendant les cartes son "
 "disponibles pour les applications OSS), configurez <command>modprobe</"
-"command> pour charger le wrapper après qu'Udev ait chargé le module emballé. "
+"command> pour charger le wrapper après qu'Udev ait chargé le module emballé. "
 "Pour cela, ajoutez une ligne <quote>softdep</quote> dans tous les fichiers "
 "<filename>/etc/modprobe.d/<replaceable><filename></replaceable>.conf</"
 "filename>.  Par exemple :"
@@ -537,10 +530,10 @@
 "page for more information on <quote>softdep</quote> syntax and capabilities."
 msgstr ""
 "Remarquez que la commande <quote>softdep</quote> autorise aussi les "
-"dépendances <literal>pre:</literal>, ou un mélange de <literal>pre:</"
+"dépendances <literal>pre:</literal>, ou un mélange de <literal>pre:</"
 "literal> et de <literal>post:</literal>. Voir la page de manuel de "
 "<filename>modprobe.d(5)</filename> pour plus d'informations sur la syntaxe "
-"et les possibilités de <quote>softdep</quote>."
+"et les possibilités de <quote>softdep</quote>."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:231
@@ -551,17 +544,17 @@
 "modules</filename> file on a separate line.  This works for wrapper modules "
 "too, but is suboptimal in that case."
 msgstr ""
-"Si le module en question n'est pas un emballage et s'avère utile en tant que "
-"tel, configurez le script de démarrage <command>modules</command> pour "
-"charger ce module sur le système de démarrage. Pour cela, ajoutez le nom du "
+"Si le module en question n'est pas un emballage et s'avère utile en tant que "
+"tel, configurez le script de démarrage <command>modules</command> pour "
+"charger ce module sur le système de démarrage. Pour cela, ajoutez le nom du "
 "module au fichier <filename>/etc/sysconfig/modules</filename> sur une ligne "
-"séparée.  Ceci fonctionne aussi pour les modules d'emballage, mais sans être "
+"séparée.  Ceci fonctionne aussi pour les modules d'emballage, mais sans être "
 "optimal."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:240
 msgid "Udev loads some unwanted module"
-msgstr "Udev charge un module indésirable"
+msgstr "Udev charge un module indésirable"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:242
@@ -586,13 +579,13 @@
 "Blacklisted modules can still be loaded manually with the explicit "
 "<command>modprobe</command> command."
 msgstr ""
-"Les modules en liste noire peuvent toujours être chargés manuellement avec "
+"Les modules en liste noire peuvent toujours être chargés manuellement avec "
 "la commande explicite <command>modprobe</command>."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:254
 msgid "Udev creates a device incorrectly, or makes a wrong symlink"
-msgstr "Udev crée mal un périphérique, ou crée un mauvais lien symbolique"
+msgstr "Udev crée mal un périphérique, ou crée un mauvais lien symbolique"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:256
@@ -603,16 +596,16 @@
 "offending rule and make it more specific, with the help of the "
 "<command>udevadm info</command> command."
 msgstr ""
-"Cela se produit habituellement si une règle correspond à un périphérique de "
-"façon imprévue. Par exemple, une règle lacunaire peut correspondre à un "
-"disque SCSI (comme désiré)  et au périphérique SCSI générique du même "
-"fabricant (de façon incorrecte).  Trouvez la règle défectueuse et affinez-"
-"la, à l'aide de la commande <command>udevadm info</command>"
+"Cela se produit habituellement si une règle correspond à un périphérique de "
+"façon imprévue. Par exemple, une règle lacunaire peut correspondre à un "
+"disque SCSI (comme désiré)  et au périphérique SCSI générique du même "
+"fabricant (de façon incorrecte).  Trouvez la règle défectueuse et affinez-"
+"la, à l'aide de la commande <command>udevadm info</command>"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:265
 msgid "Udev rule works unreliably"
-msgstr "Une règle Udev fonctionne de manière non fiable"
+msgstr "Une règle Udev fonctionne de manière non fiable"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:267
@@ -626,20 +619,20 @@
 "this file if it does not exist). Please notify the LFS Development list if "
 "you do so and it helps."
 msgstr ""
-"Cela peut être une autre manifestation du problème précédent.  Sinon, et si "
-"votre règle utilise les attributs de <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</"
-"systemitem>, il se peut que ce soit un problème de timing du noyau, sur le "
-"point d'être corrigé dans les noyaux ultérieurs.  Pour le moment, vous "
-"pouvez contourner en créant une règle qui attend l'attribut <systemitem "
-"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> utilisé et en le mettant dans le "
+"Cela peut être une autre manifestation du problème précédent.  Sinon, et si "
+"votre règle utilise les attributs de <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</"
+"systemitem>, il se peut que ce soit un problème de timing du noyau, sur le "
+"point d'être corrigé dans les noyaux ultérieurs.  Pour le moment, vous "
+"pouvez contourner en créant une règle qui attend l'attribut <systemitem "
+"class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> utilisé et en le mettant dans le "
 "fichier <filename>/etc/udev/rules.d/10-wait_for_sysfs.rules</filename> "
-"(créez ce fichier s'il n'existe pas). Merci d'informer la liste de "
-"développement de LFS si vous faites ainsi et que cela vous aide."
+"(créez ce fichier s'il n'existe pas). Merci d'informer la liste de "
+"développement de LFS si vous faites ainsi et que cela vous aide."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:279
 msgid "Udev does not create a device"
-msgstr ""
+msgstr "Udev ne crée pas un périphérique"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:281
@@ -648,6 +641,9 @@
 "already loaded as a module, and that you have already checked that Udev "
 "doesn't create a misnamed device."
 msgstr ""
+"Les textes suivants supposent que les pilotes sont compilés statiquement "
+"dans le kernel ou sont déjà chargés comme modules et que vous avez déjà "
+"vérifié que Udev ne crée pas un périphérique mal nomé."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:285
@@ -662,13 +658,22 @@
 "node will be copied to <filename class=\"directory\">/dev</filename> by the "
 "<command>udev</command> bootscript."
 msgstr ""
+"Udev n'a pas besoins d'informations pour créer un nœud si un pilote kernel "
+"n'exporte pas ses informations vers <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</"
+"systemitem>. C'est le plus fréquent avec des pilotes tiers venant hors de la "
+"structure du kernel. Créez un nœud de périphérique statique dans <filename>/"
+"lib/udev/devices</filename> avec les numéros majeurs/mineurs appropriés "
+"(regardez le fichier <filename>devices.txt</filename> dans la documentation "
+"du kernel donnée par le vendeur du pilote tier). Le nœud statique sera copié "
+"dans <filename class=\"directory\">/dev</filename> par le script de démarage "
+"de <command>udev</command>."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:300
 msgid "Device naming order changes randomly after rebooting"
 msgstr ""
-"L'ordre de nommage des périphériques change de manière aléatoire après le "
-"redémarrage"
+"L'ordre de nommage des périphériques change de manière aléatoire après le "
+"redémarrage"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:302
@@ -682,13 +687,13 @@
 "\"ch-scripts-symlinks\"/> and <xref linkend=\"ch-scripts-network\"/> for "
 "examples."
 msgstr ""
-"Cela est dû au fait qu'Udev, par nature, gère les uevents et charge les "
-"modules en parallèle, donc dans un ordre imprévisible.  Cela ne sera jamais "
-"<quote>corrigé</quote>. Vous ne devriez pas supposer que les noms des "
-"périphériques du noyau sont stables. Créez plutôt vos propres règles qui "
-"rendent les liens symboliques stables basés sur des attributs stables du "
-"périphérique, comme une série de nombre ou la sortie de divers utilitaires "
-"*_id installés par Udev. Voir la <xref linkend=\"ch-scripts-symlinks\"/> et "
+"Cela est dû au fait qu'Udev, par nature, gère les uevents et charge les "
+"modules en parallèle, donc dans un ordre imprévisible.  Cela ne sera jamais "
+"<quote>corrigé</quote>. Vous ne devriez pas supposer que les noms des "
+"périphériques du noyau sont stables. Créez plutôt vos propres règles qui "
+"rendent les liens symboliques stables basés sur des attributs stables du "
+"périphérique, comme une série de nombre ou la sortie de divers utilitaires "
+"*_id installés par Udev. Voir la <xref linkend=\"ch-scripts-symlinks\"/> et "
 "la <xref linkend=\"ch-scripts-network\"/> pour des exemples."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
@@ -700,7 +705,7 @@
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:318
 msgid "Additional helpful documentation is available at the following sites:"
 msgstr ""
-"Des documentations supplémentaires sont disponibles sur les sites "
+"Des documentations supplémentaires sont disponibles sur les sites "
 "suivants :"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
@@ -713,7 +718,7 @@
 "A Userspace Implementation of <systemitem class=\"filesystem\">devfs</"
 "systemitem> <ulink url=\"http://www.kroah.com/linux/talks/"
 "ols_2003_udev_paper/Reprint-Kroah-Hartman-OLS2003.pdf\"/> (NdT : Une "
-"implémentation en espace utilisateur de devfs)"
+"implémentation en espace utilisateur de devfs)"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:329
@@ -724,5 +729,5 @@
 msgstr ""
 "The <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> Filesystem <ulink "
 "url=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/mochel/doc/papers/"
-"ols-2005/mochel.pdf\"/> (NdT : Le système de fichiers <systemitem class="
+"ols-2005/mochel.pdf\"/> (NdT : Le système de fichiers <systemitem class="
 "\"filesystem\">sysfs</systemitem>)"

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter08/fstab.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter08/fstab.po	2014-11-06 01:58:13 UTC (rev 6651)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter08/fstab.po	2014-11-06 08:03:19 UTC (rev 6652)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 04:46+0100\n"
+"Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: lfs-en/chapter08/fstab.xml:11
@@ -41,7 +41,7 @@
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter08/fstab.xml:22
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "<userinput>cat > /etc/fstab << \"EOF\"\n"
 #| "<literal># Begin /etc/fstab\n"
@@ -73,20 +73,15 @@
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
 "<userinput>cat > /etc/fstab << \"EOF\"\n"
-"<literal># Début de /etc/fstab\n"
+"<literal># Begin /etc/fstab\n"
 "\n"
 "# file system  mount-point  type     options             dump  fsck\n"
 "#                                                              order\n"
 "\n"
 "/dev/<replaceable><xxx></replaceable>     /            <replaceable><fff></replaceable>    defaults            1     1\n"
 "/dev/<replaceable><yyy></replaceable>     swap         swap     pri=1               0     0\n"
-"proc           /proc        proc     nosuid,noexec,nodev 0     0\n"
-"sysfs          /sys         sysfs    nosuid,noexec,nodev 0     0\n"
-"devpts         /dev/pts     devpts   gid=5,mode=620      0     0\n"
-"tmpfs          /run         tmpfs    defaults            0     0\n"
-"devtmpfs       /dev         devtmpfs mode=0755,nosuid    0     0\n"
 "\n"
-"# Fin de /etc/fstab</literal>\n"
+"# End /etc/fstab</literal>\n"
 "EOF</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter08/kernel.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter08/kernel.po	2014-11-06 01:58:13 UTC (rev 6651)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter08/kernel.po	2014-11-06 08:03:19 UTC (rev 6652)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 04:44+0100\n"
+"Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
 #: lfs-en/chapter08/kernel.xml:14
@@ -144,6 +144,8 @@
 "Be sure to enable or disable following features or the system might not work "
 "correctly or boot at all:"
 msgstr ""
+"Soyez sure d'activer ou désactiver les fonctionnalités suivantes ou le "
+"système ne démarrera pas correctement dans les deux cas :"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen>
 #: lfs-en/chapter08/kernel.xml:76
@@ -172,6 +174,28 @@
 "    [*] Tmpfs POSIX Access Control Lists [CONFIG_TMPFS_POSIX_ACL]\n"
 "    [*] Tmpfs extended attributes [CONFIG_TMPFS_XATTR]"
 msgstr ""
+"General setup  --->\n"
+"  [*] open by fhandle syscalls [CONFIG_FHANDLE]\n"
+"  [ ] Auditing support [CONFIG_AUDIT]\n"
+"  [*] Control Group support [CONFIG_CGROUPS]\n"
+"Processor type and features  --->\n"
+"  [*] Enable seccomp to safely compute untrusted bytecode [CONFIG_SECCOMP]\n"
+"Networking support  --->\n"
+"  Networking options  --->\n"
+"    <*> The IPv6 protocol [CONFIG_IPV6]\n"
+"Device Drivers  --->\n"
+"  Generic Driver Options  --->\n"
+"    [ ] Support for uevent helper [CONFIG_UEVENT_HELPER]\n"
+"    [*] Maintain a devtmpfs filesystem to mount at /dev [CONFIG_DEVTMPFS]\n"
+"    [ ] Fallback user-helper invocation for firmware loading [CONFIG_FW_LOADER_USER_HELPER]\n"
+"Firmware Drivers  --->\n"
+"    [*] Export DMI identification via sysfs to userspace [CONFIG_DMIID]\n"
+"File systems  --->\n"
+"  [*] Inotify support for userspace [CONFIG_INOTIFY_USER]\n"
+"  <*> Kernel automounter version 4 support (also supports v3) [CONFIG_AUTOFS4_FS]\n"
+"  Pseudo filesystems  --->\n"
+"    [*] Tmpfs POSIX Access Control Lists [CONFIG_TMPFS_POSIX_ACL]\n"
+"    [*] Tmpfs extended attributes [CONFIG_TMPFS_XATTR]"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
 #: lfs-en/chapter08/kernel.xml:99
@@ -179,6 +203,8 @@
 "While \"The IPv6 Protocol\" is not strictly required, it is highly "
 "recommended by the systemd developers."
 msgstr ""
+"Même si  \"Le Protocole IPv6\" n'est pas strictement nécéssaire, il est "
+"fortement recommandé par les dévelopeurs de systemd."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
 #: lfs-en/chapter08/kernel.xml:103

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter09/theend.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter09/theend.po	2014-11-06 01:58:13 UTC (rev 6651)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter09/theend.po	2014-11-06 08:03:19 UTC (rev 6652)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 04:49+0100\n"
+"Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: lfs-en/chapter09/theend.xml:11
@@ -32,10 +32,9 @@
 
 #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
 #: lfs-en/chapter09/theend.xml:22
-#, fuzzy
 #| msgid "/etc/lfs-release"
 msgid "/etc/os-release"
-msgstr "/etc/lfs-release"
+msgstr "/etc/os-release"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter09/theend.xml:25
@@ -52,10 +51,12 @@
 msgid ""
 "Create an <filename>/etc/os-release</filename> file required by systemd:"
 msgstr ""
+"Créez un fichier <filename>/etc/os-release</filename> requis par "
+"systemd :"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter09/theend.xml:31
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "<userinput>cat > /etc/lsb-release << \"EOF\"\n"
 #| "DISTRIB_ID=\"Linux From Scratch\"\n"
@@ -71,16 +72,15 @@
 "PRETTY_NAME=\"Linux From Scratch &version;\"\n"
 "EOF</userinput>"
 msgstr ""
-"<userinput>cat > /etc/lsb-release << \"EOF\"\n"
-"DISTRIB_ID=\"Linux From Scratch\"\n"
-"DISTRIB_RELEASE=\"&version;\"\n"
-"DISTRIB_CODENAME=\"<votre nom ici>\"\n"
-"DISTRIB_DESCRIPTION=\"Linux From Scratch\"\n"
+"<userinput>cat > /etc/os-release << \"EOF\"\n"
+"NAME=\"Linux From Scratch\"\n"
+"VERSION=\"&version;\"\n"
+"ID=lfs\n"
+"PRETTY_NAME=\"Linux From Scratch &version;\"\n"
 "EOF</userinput>"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter09/theend.xml:38
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It may be a good idea to create an <filename>/etc/lfs-release</filename> "
 #| "file. By having this file, it is very easy for you (and for us if you "
@@ -92,10 +92,11 @@
 "for you (and for us if you need to ask for help at some point) to find out "
 "which LFS version is installed on the system. Create this file by running:"
 msgstr ""
-"Une bonne idée serait de créer un fichier <filename>/etc/lfs-release</"
-"filename>.  Avec ce fichier, il vous est très facile (ainsi que pour nous si "
-"vous avez besoin de demander de l'aide) de savoir quelle version de LFS vous "
-"avez installé sur votre système. Créez ce fichier en lançant :"
+"Il est recommandé de créer le fichier <filename>/etc/lfs-release</filename> "
+"pour la compatibilité avec les branches non systemd.  Avec ce fichier, il "
+"vous est très facile (ainsi que pour nous si vous avez besoin de demander de "
+"l'aide) de savoir quelle version de LFS vous avez installé sur votre "
+"système. Créez ce fichier en lançant :"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter09/theend.xml:44



More information about the lfs-traducfr mailing list