[lfs-fr] r6690 - in branches/LFS_7.6_Systemd: chapter06 chapter07

jmengual at linuxfromscratch.org jmengual at linuxfromscratch.org
Jeu 4 Déc 17:30:41 PST 2014


Author: jmengual
Date: 2014-12-04 17:30:41 -0800 (Thu, 04 Dec 2014)
New Revision: 6690

Modified:
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/acl.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/attr.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/dbus.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/systemd.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/clock.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/console.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/introduction.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/locale.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/network.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/systemd-custom.po
   branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/udev.po
Log:
Relecture d'Amaury



Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/acl.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/acl.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/acl.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-01 00:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 01:11+0100\n"
 "Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
 #: lfs-en/chapter06/acl.xml:14
@@ -106,7 +106,7 @@
 "Additionally, fix a bug that causes <command>getfacl -e</command> to "
 "segfault on overly long group name:"
 msgstr ""
-"De plus, corrigez un bogue qui conduit <command>getfacl -e</command> à une "
+"Ensuite, corrigez un bogue qui conduit <command>getfacl -e</command> à une "
 "erreur de segmentation dès qu'il a affaire avec des noms de groupes "
 "longs :"
 

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/attr.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/attr.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/attr.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-01 00:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 01:32+0100\n"
 "Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
 #: lfs-en/chapter06/attr.xml:14
@@ -106,7 +106,7 @@
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: lfs-en/chapter06/attr.xml:54
 msgid "Prepare Attr for compilation:"
-msgstr "Préparez lacompilation d'Attr :"
+msgstr "Préparez la compilation d'Attr :"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: lfs-en/chapter06/attr.xml:56

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/dbus.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/dbus.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/dbus.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-01 00:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 01:07+0100\n"
 "Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
 #: lfs-en/chapter06/dbus.xml:14
@@ -51,14 +51,14 @@
 "framework, which can be used by any two applications to communicate directly "
 "(without going through the message bus daemon)."
 msgstr ""
-"D-Bus est un système de bus de messages, manière simple pour les "
+"D-Bus est un système de bus de messages, une manière simple pour les "
 "applications de se parler. D-Bus fournit un démon système (pour les "
 "événements comme \"l'ajout de nouveaux matériels\" ou le \"changement de la "
 "file d'impression\") et un démon individuel à chaque utilisateur connecté "
 "(pour les besoins généraux de communication entre les processus des "
 "applications utilisateur). De plus, le bus des messages est construit sur la "
 "base d'un environnement de circulation des messages par communication "
-"directe, ce que deux applications peuvent utiliser pour communiquer "
+"directe, ce qui peut être utilisé par deux applications pour communiquer "
 "directement (sans passer par le démon de bus de messages)."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
@@ -110,7 +110,7 @@
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
 #: lfs-en/chapter06/dbus.xml:58
 msgid "The meaning of the configure options:"
-msgstr "Voici la signification des options de configure :"
+msgstr "Voici la signification des options de configuration :"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
 #: lfs-en/chapter06/dbus.xml:61
@@ -120,7 +120,7 @@
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter06/dbus.xml:63
 msgid "This specifies the location of the ConsoleKit auth directory."
-msgstr "Cela indique l'emplacement du répertoire d'auth de ConsoleKit."
+msgstr "Cela indique l'emplacement du répertoire auth de ConsoleKit."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: lfs-en/chapter06/dbus.xml:70
@@ -244,7 +244,7 @@
 "usr/share/doc/dbus-&dbus-version;, /var/lib/dbus"
 msgstr ""
 "/etc/dbus-1, /usr/include/dbus-1.0, /usr/lib/dbus-1.0, /usr/share/dbus-1, /"
-"usr/share/doc/dbus-&dbus-version;, /var/lib/dbus"
+"usr/share/doc/dbus-&dbus-version; et /var/lib/dbus"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
 #: lfs-en/chapter06/dbus.xml:117

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/systemd.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/systemd.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter06/systemd.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-01 00:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 21:17+0100\n"
 "Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:14
@@ -294,8 +294,8 @@
 "setting up the system for the first time. They are not useful for LFS "
 "because everything is done manually."
 msgstr ""
-"Ce paramètre empêche l'instalation d'un service de systemd qui est "
-"responçable de la mise en place du système pour la première fois. Ceux-ci ne "
+"Ce paramètre empêche l'installation d'un service de systemd qui est "
+"responsable de la mise en place du système pour la première fois. Ceux-ci ne "
 "sont pas utiles pour LFS car tout est fait manuellement."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
@@ -312,8 +312,8 @@
 "if the described feature is desired, even though it's not useful for source "
 "distributions such as LFS."
 msgstr ""
-"Ce paramètre empêche l'instalation d'une unité de systemd qui lance "
-"<command>ldconfig</command> au démarage, et qui rend celui-ci plus long. "
+"Ce paramètre empêche l'installation d'une unité de systemd qui lance "
+"<command>ldconfig</command> au démarrage, et qui rend celui-ci plus long. "
 "Retirez ceci si la fonction est désirée,  même si cela n'est pas utile pour "
 "une distribution source tel que LFS."
 
@@ -368,8 +368,8 @@
 "If you are going to run the test suite, first prevent a few test cases from "
 "running because they fail in a chroot environment:"
 msgstr ""
-"Si vous lancer les suites de test, empêchez d'abord l'exécussion de certains "
-"tests car elles échouent dans un environnement chroot :  "
+"Si vous lancez les suites de test, empêchez d'abord l'exécution de certains "
+"tests car ils échouent dans un environnement chroot :  "
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:176
@@ -454,7 +454,7 @@
 "Create the Sysvinit compatibility symlinks, so systemd is used as the "
 "default init system:"
 msgstr ""
-"Créer les liens symbolique de compatibilité avec Sysvinit, ainci systemd est "
+"Créez les liens symbolique de compatibilité avec Sysvinit, ainsi systemd est "
 "utilisé comme système d'init par défaut :"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
@@ -482,7 +482,7 @@
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:211
 msgid "Remove a reference to a non-existent group:"
-msgstr "Supprimez la référence à un groupe iexistant :"
+msgstr "Supprimez la référence à un groupe inexistant :"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:213
@@ -518,7 +518,7 @@
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:227
 msgid "Installed libraries"
-msgstr "Bibliothèques installed"
+msgstr "Bibliothèques installées"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:228
@@ -697,7 +697,7 @@
 "instructed to."
 msgstr ""
 "Le premier processus qui démarre après l'initialisation du matériel par le "
-"noyau, il poursuit le processus de démarrage et lance les procesus qu'on lui "
+"noyau, il poursuit le processus de démarrage et lance les processus qu'on lui "
 "a demandés."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
@@ -771,7 +771,7 @@
 #| "used to introspect and control the state of the Systemd Login Manager."
 msgid "Used to introspect and control the state of the systemd Login Manager."
 msgstr ""
-"Utilisé pour examiner et contrôler l'état du gestionnaire d'identifications."
+"Utilisé pour examiner et contrôler l'état du gestionnaire d'identification."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:361
@@ -793,7 +793,7 @@
 "Container Registration Manager"
 msgstr ""
 "Utilisé pour examiner et contrôler l'état du gestionnaire des "
-"enregistrements de machines virtuelles et de conteners"
+"enregistrements de machines virtuelles et de conteneurs"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:372
@@ -845,8 +845,8 @@
 "Reports the previous and the current run-level, as noted in the last run-"
 "level record in <filename>/var/run/utmp</filename>."
 msgstr ""
-"Renvoie les niveaux d'exécution actuel et précédent indiqués dans le journal "
-"du dernier niveau d'exécution situé dans <filename>/var/run/utmp</filename>."
+"Renvoie le niveau d'exécution actuel et précédent indiqué dans le journal du "
+"dernier niveau d'exécution situé dans <filename>/var/run/utmp</filename>."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:405
@@ -864,7 +864,7 @@
 "Brings the system down in a secure way, signaling all processes and "
 "notifying all logged-in users."
 msgstr ""
-"Eteint le système de manière sécurisée en envoyant à tous les processus un "
+"Éteint le système de manière sécurisée en envoyant à tous les processus un "
 "signal et en notifiant tous les utilisateurs connectés."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
@@ -987,7 +987,7 @@
 "ordered by their CPU, memory and disk I/O load."
 msgstr ""
 "Affiche les groupes de contrôle dans la hiérarchie des groupes du Linux "
-"local,triés par processus, charge mémoire et d'E/S disque."
+"local, triés par processus, charge mémoire et d'E/S disque."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:482
@@ -1093,7 +1093,7 @@
 msgstr ""
 "Utilisé par les outils d'installation du système pour initialiser l'ID de la "
 "machine contenu dans <filename>/etc/machine-id</filename> lors de "
-"vinstallation, avec un ID généré de façon aléatoire."
+"l'installation, avec un ID généré de façon aléatoire."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:537
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 "based on the configuration file format and location specified in <filename "
 "class=\"directory\">tmpfiles.d</filename> directories."
 msgstr ""
-"Crée, efface et nottoie les fichiers et les répertoires volatiles et "
+"Crée, efface et nettoie les fichiers et les répertoires volatiles et "
 "temporaires sur la base d'un format et d'un emplacement du fichier de "
 "configuration indiqués dans les répertoires <filename class=\"directory"
 "\">tmpfiles.d</filename>."
@@ -1284,7 +1284,7 @@
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:653
 #| msgid "Systemd utility library."
 msgid "systemd utility library."
-msgstr "Bibliothèque d'outil de systemd."
+msgstr "Bibliothèque d'outils de systemd."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
 #: lfs-en/chapter06/systemd.xml:655

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/clock.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/clock.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/clock.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-25 00:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 22:51+0100\n"
 "Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: lfs-en/chapter07/clock.xml:11
@@ -60,9 +60,9 @@
 "matérielle. Si l'heure correspond à celle de votre montre, alors votre "
 "horloge système est configurée à l'heure locale. Si la sortie de "
 "<command>hwclock</command> n'est pas l'heure locale, il y a des chances "
-"qu'elle soit configurée en UTC. Vérifiez celà en ajoutant ou retirant le bon "
-"nombre d'heures par raport à l'heure affichée par <command>hwclock</"
-"command>. Par example si vous êtes dans le fuseaux horaire MST, qui est "
+"qu'elle soit configurée en UTC. Vérifiez cela en ajoutant ou retirant le bon "
+"nombre d'heures par rapport à l'heure affichée par <command>hwclock</"
+"command>. Par exemple si vous êtes dans le fuseaux horaire MST, qui est "
 "aussi connu comme GMT -7, ajoutez 7 heures à l'heure locale."
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
@@ -83,7 +83,7 @@
 "contents if your hardware clock is set to local time:"
 msgstr ""
 "Créez le fichier <filename>/etc/adjtime</filename> avec le contenu suivant "
-"si sotre horloge matérielle est configurée en heure locale :"
+"si votre horloge matérielle est configurée en heure locale :"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/clock.xml:39
@@ -107,8 +107,8 @@
 "<command>systemd-timedated</command> will assume that hardware clock is set "
 "to UTC and adjust the file according to that."
 msgstr ""
-"Si le fichier <filename>/etc/adjtime</filename>  n'est pas préqent au "
-"premier démarage, <command>systemd-timedated</command> va considérer que "
+"Si le fichier <filename>/etc/adjtime</filename>  n'est pas présent au "
+"premier démarrage, <command>systemd-timedated</command> va considérer que "
 "l'horloge matérielle est configurée en UTC et ajuster le fichier en accord "
 "avec cela."
 
@@ -119,9 +119,9 @@
 "<command>systemd-timedated</command> if your hardware clock is set to UTC or "
 "local time:"
 msgstr ""
-"VOus pouvez également utilise la commande l'utilitaire <command>timedatectl</"
-"command> pour signaler à <command>systemd-timedated</command> si votre "
-"horloge matériel est initialisée en UTC ou en temps local:"
+"Vous pouvez également utiliser l'utilitaire <command>timedatectl</command> "
+"pour signaler à <command>systemd-timedated</command> si votre horloge "
+"matérielle est initialisée en UTC ou en temps local :"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/clock.xml:53
@@ -150,7 +150,7 @@
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/clock.xml:62
 msgid "Hardware clock will also be updated accordingly."
-msgstr "L'horloge matériel sera également mise à jour en conséquence."
+msgstr "L'horloge matérielle sera également mise à jour en conséquence."
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/clock.xml:64
@@ -165,7 +165,8 @@
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/clock.xml:68
 msgid "You can get list of available time zones by running:"
-msgstr "Vous pouvez avoir une liste des fuseaux horaires disponible en tapant:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir une liste des fuseaux horaires disponibles en tapant:"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/clock.xml:70
@@ -193,8 +194,8 @@
 "timesyncd</command> which can be used to synchronize the system time with "
 "remote NTP servers."
 msgstr ""
-"Depuis la version 213, systemd livre un démon appelé<command>systemd-"
-"timesyncd</command> qui peut être utilisé pour synchroniser l'heuresystème "
+"Depuis la version 213, systemd livre un démon appelé <command>systemd-"
+"timesyncd</command> qui peut être utilisé pour synchroniser l'heure système "
 "avec les serveurs NTP distants."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
@@ -205,8 +206,8 @@
 "be used for less advanced tasks and on resource limited systems."
 msgstr ""
 "Le deamon n'est pas prévu pour remplacer le deamon bien établit NTP, mais "
-"comme client du protacole SNTP qui peut êtres utilisé pour les tâches moins "
-"avancées et sur les systèmes à resources limitées."
+"comme client du protocole SNTP qui peut être utilisé pour les tâches moins "
+"avancées et sur les systèmes à ressources limitées."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: lfs-en/chapter07/clock.xml:87
@@ -216,7 +217,8 @@
 "command:"
 msgstr ""
 "Depuis la version 216, le démon <command>systemd-timesyncd</command> est "
-"activé par défautSi vous voulez le désactiver, tapez la commande suivante:"
+"activé par défaut. Si vous voulez le désactiver, tapez la commande "
+"suivante :"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
 #: lfs-en/chapter07/clock.xml:92
@@ -231,7 +233,7 @@
 "synchronizes with."
 msgstr ""
 "Le fichier <filename>/etc/systemd/timesyncd.conf</filename> peut être "
-"utilisé pour changerles serveurs NTP avec lesquels <command>systemd-"
+"utilisé pour changer les serveurs NTP avec lesquels <command>systemd-"
 "timesyncd</command> se synchronisent"
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/console.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/console.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/console.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-06 02:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 23:57+0100\n"
 "Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,7 +129,7 @@
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:71
 msgid "This variable specifies the unicode font map."
-msgstr "Cette variable spécifie la police de l'unicode."
+msgstr "Cette variable spécifie la police de l'Unicode."
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/console.xml:77
@@ -184,7 +184,7 @@
 "parameters to change X11 keyboard layout, model, variant and options:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi utiliser l'utilitaire <command>localectl</command> avec "
-"les paramètres correspondant pour changer la disposission, le modèle, la "
+"les paramètres correspondants pour changer la disposition, le modèle, la "
 "variante et d'autres options du clavier : "
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
@@ -200,8 +200,8 @@
 "To list possible values for <command>localectl set-x11-keymap</command> "
 "parameters, run <command>localectl</command> with parameters listed below:"
 msgstr ""
-"Pour lister les différentes valeurs possible pour les paramètres "
-"<command>localectl set-x11-keymap</command>, lancer <command>localectl</"
+"Pour lister les différentes valeurs possibles pour les paramètres "
+"<command>localectl set-x11-keymap</command>, lancez <command>localectl</"
 "command> avec les paramètres ci-dessous "
 
 #. type: Content of: <sect1><variablelist><varlistentry><term>
@@ -250,7 +250,7 @@
 "Using any of the parameters listed above requires XKeyboard Config package "
 "from BLFS."
 msgstr ""
-"L'utilisation des paramètres listés ci-dessus nécéssite l'installation du "
+"L'utilisation des paramètres listés ci-dessus nécessite l'installation du "
 "paquet XKeyboard Config de BLFS."
 
 #~ msgid ""

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/introduction.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/introduction.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/introduction.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-06 01:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 00:02+0100\n"
 "Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 "general configuration files needed to set up networking are presented."
 msgstr ""
 "Ce chapitre parle des fichiers de configuration et des services systemd. "
-"Tout d'abord, les fichiers de configuration générale nécésaire à la mise en "
+"Tout d'abord, les fichiers de configuration générale nécessaire à la mise en "
 "place du réseau sont présentés."
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
@@ -49,7 +49,7 @@
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:29
 msgid "Second, issues that affect the proper setup of devices are discussed."
 msgstr ""
-"Ensuite, Les problèmes qui affectent la bonne configuration des périfériques "
+"Ensuite, Les problèmes qui affectent la bonne configuration des périphériques "
 "sont décrits."
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
@@ -67,7 +67,7 @@
 msgid "Third, configuring the system clock and keyboard layout."
 msgstr ""
 "Par après, la configuration de l'horloge du système et de l'agencement du "
-"clavier sont expliqués. "
+"clavier est expliquée. "
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/introduction.xml:45

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/locale.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/locale.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/locale.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -33,7 +33,7 @@
 "results in:"
 msgstr ""
 "Le <filename>/etc/locale.conf</filename> ci-dessous défini certaines "
-"variable nécéssaire pour le support de la langue native. Les configurer à "
+"variables nécessaires pour le support de la langue native. Les configurer à "
 "pour résultat :"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
@@ -48,9 +48,9 @@
 "This is necessary for <command>bash</command> to properly accept non-ASCII "
 "characters in command lines in non-English locales"
 msgstr ""
-"Le classement correct des carractère dans les lettres, chiffres et autres "
-"classes. Celà est nécéssaire pour <command>bash</command>  pour accepter "
-"correctement les carractères non ASCII dans les locales non anglaise"
+"Le classement correct des caractères dans les lettres, chiffres et autres "
+"classes. Cela est nécessaire pour <command>bash</command> pour accepter "
+"correctement les caractères non ASCII dans les locales non anglaises"
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:31
@@ -65,7 +65,7 @@
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:37
 msgid "Correct formatting of monetary, time, and date values"
-msgstr "Le formatage correct de la monaie, du temps et de la date"
+msgstr "Le formatage correct de la monnaie, du temps et de la date"
 
 #. type: Content of: <sect1><para>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:41
@@ -81,7 +81,7 @@
 "lettre du langage désiré (par exemple <quote>fr</quote>) et remplacez "
 "<replaceable><CC></replaceable> par les deux lettre du pays approprié "
 "(par exemple <quote>FR</quote>). <replaceable><charmap></replaceable> "
-"doit être remplacé  par la table de carractère classique pour votre locale "
+"doit être remplacé  par la table de caractère classique pour votre locale "
 "choisie. Des modificateurs optionnels comme <quote>@euro</quote> peuvent "
 "aussi être présents."
 
@@ -113,11 +113,11 @@
 "the output given by <command>locale -a</command> for your preferred locale "
 "(<quote>en_GB.iso88591</quote> in our example)."
 msgstr ""
-"Les tables de de carractère peuvent aussi avoir cetain alias, par explemple "
+"Les tables de caractères peuvent aussi avoir certains alias, par exemple "
 "<quote>ISO-8859-15</quote> est aussi référencé comme  <quote>iso8859-15</"
 "quote> et <quote>iso885915</quote>. Certaines applications ne peuvent pas "
-"gérer les différents synonimes ( il est par exemple requis que <quote>UTF-8</"
-"quote>  soit écrit <quote>UTF-8</quote>  et pas <quote>utf8</quote>), il est "
+"gérer les différents synonymes ( il est par exemple requis que <quote>UTF-8</"
+"quote>  soit écrit <quote>UTF-8</quote> et pas <quote>utf8</quote>), il est "
 "donc plus sur de choisir le nom classique pour une locale particulière. Pour "
 "déterminer le nom classique, lancez la commande suivante, où "
 "<replaceable><locale name></replaceable> est la sortie donné par "
@@ -152,8 +152,8 @@
 msgstr ""
 "Cela crée résultat dans le paramètre régional final de <quote>fr_FR."
 "ISO-8859-15</quote>. Il est important que la locale trouvée en utilistant la "
-"syntaxe précédente soit testée anavnt d'être ajoutée aux fichiers de "
-"démarage de bash :"
+"syntaxe précédente soit testée avant d'être ajoutée aux fichiers de démarage "
+"de bash :"
 
 #. type: Content of: <sect1><screen>
 #: lfs-en/chapter07/locale.xml:74

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/network.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/network.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/network.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -354,7 +354,7 @@
 "for establishing the system's hostname."
 msgstr ""
 "Pendant le processus de démarrage, le fichier <filename>/etc/hostname</"
-"filename> mest utilisé pour donner un nom d'hôte au système."
+"filename> est utilisé pour donner un nom d'hôte au système."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
 #: lfs-en/chapter07/network.xml:156

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/systemd-custom.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/systemd-custom.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/systemd-custom.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-24 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-04 23:51+0100\n"
 "Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #. type: Content of: <sect1><title>
 #: lfs-en/chapter07/systemd-custom.xml:11
@@ -212,7 +212,7 @@
 "activate the changes to a service."
 msgstr ""
 "Voir la page de manuel <filename>systemd.unit(5)</filename> pour plus "
-"d'informations. Après la création du fichier de configuration, exécuter "
+"d'informations. Après la création du fichier de configuration, exécutez "
 "<userinput>systemctl daemon-reload</userinput> et <userinput>systemctl "
 "restart foobar</userinput> pour activer les changements à un service."
 

Modified: branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/udev.po
===================================================================
--- branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/udev.po	2014-12-04 22:39:46 UTC (rev 6689)
+++ branches/LFS_7.6_Systemd/chapter07/udev.po	2014-12-05 01:30:41 UTC (rev 6690)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-29 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-06 02:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-05 01:21+0100\n"
 "Last-Translator: Amaury J. <amj at tdct.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,9 +226,9 @@
 "noyau. Pour les pilotes compilés en tant que modules, cet enregistrement "
 "surviendra quand le module sera chargé. Une fois que le système de fichier "
 "<systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem> est monté (sur /sys), "
-"les données enregistrées par les pilotes internes avec <systemitem class="
-"\"filesystem\">sysfs</systemitem> sont disponibles pour les processus en "
-"espace utilisateur ainsi que pour udevd pour continuer (et faire même des "
+"les données enregistrées par les pilotes avec <systemitem class=\"filesystem"
+"\">sysfs</systemitem> sont disponibles pour les processus en espace "
+"utilisateur ainsi que pour udevd pour traitement (y compris des "
 "modifications aux nœuds de périphériques)."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
@@ -343,8 +343,8 @@
 "périphérique via <systemitem class=\"filesystem\">sysfs</systemitem>.  Par "
 "exemple, le fichier <filename>/sys/bus/pci/devices/0000:00:0d.0/modalias</"
 "filename> pourrait contenir la chaîne <quote>pci:"
-"v00001319d00000801sv00001319sd00001319bc04sc01i00</quote>.  Il résultera des "
-"règles fournies par défaut qu'<command>udevd</command> fera appel à "
+"v00001319d00000801sv00001319sd00001319bc04sc01i00</quote>. Les règles par "
+"défaut fournies par Udev feront que <command>udevd</command> appellera "
 "<command>/sbin/modprobe</command> avec le contenu de la variable "
 "d'environnement de l'uevent <envar>MODALIAS</envar> (qui devrait être la "
 "même que le contenu du fichier <filename>modalias</filename> dans sysfs), "
@@ -643,7 +643,7 @@
 msgstr ""
 "Les textes suivants supposent que les pilotes sont compilés statiquement "
 "dans le kernel ou sont déjà chargés comme modules et que vous avez déjà "
-"vérifié que Udev ne crée pas un périphérique mal nomé."
+"vérifié que Udev ne crée pas un périphérique mal nommé."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
 #: lfs-en/chapter07/udev.xml:285
@@ -664,8 +664,8 @@
 "structure du kernel. Créez un nœud de périphérique statique dans <filename>/"
 "lib/udev/devices</filename> avec les numéros majeurs/mineurs appropriés "
 "(regardez le fichier <filename>devices.txt</filename> dans la documentation "
-"du kernel donnée par le vendeur du pilote tier). Le nœud statique sera copié "
-"dans <filename class=\"directory\">/dev</filename> par le script de démarage "
+"du kernel donnée par le vendeur du pilote tiers). Le nœud statique sera copié "
+"dans <filename class=\"directory\">/dev</filename> par le script de démarrage "
 "de <command>udev</command>."
 
 #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>



More information about the lfs-traducfr mailing list