[lfs-fr] une astuce traduite...

appzer0 appzer0 at free.fr
Jeu 9 Fév 05:01:21 PST 2012


Le 09/02/2012 08:46, Denis Mugnier a écrit :
>
> Je pense qu'il est intéressant de traduire les commentaires des scripts.
> Pour moi l'interet de LFS est de pouvoir construire un système en
> comprenant ce qu'il y a dedans. L'avantage de la traduction est qu'il
> est plus confortable pour un francophone de lire les docs en français.
> Et pour ceux qui ne maitrise pas la lecture de la langue anglaise, cela
> permet de leur rendre le projet accessible.
> Dans cette logique, aller voir ce qui se passe dans les bootscripts me
> parait la suite logique. Donc il me semble que la traduction des
> bootscripts (enfin les commentaires) est à faire.
> D'ailleurs en suivant cette logique, les fichiers de conf devraient être
> également traduit...
> Pour la traduction des "echo", cela permettrait d'avoir un système
> entièrement francisé. Mais si on entre dans cette logique, est ce qu'il
> ne faudrait pas franciser l'ensemble des paquets ? enfin donner les
> instructions pour franciser les paquets qui peuvent l'être ? Et la, est
> ce que ce n'est pas une déviation par rapport au projet anglais ?
C'est exactement le travail que j'ai fait pour 0linux, il est possible 
que tu trouves certaines ressources intéressantes sur mon dépôt git : 
http://git.tuxfamily.org/0linux/0linux.git?p=gitroot/0linux/0linux.git;a=tree 
(les paquets de base se trouvent dans 'base/'), le site détaillant le 
système est sur http://0.tuxfamily.org.


appzer0



More information about the lfs-traducfr mailing list