[lfs-fr] une astuce traduite...

Jean-Philippe MENGUAL jmengual at linuxfromscratch.org
Mer 8 Fév 10:15:26 PST 2012


Re,

La question du lien sur le livre est a priori résolue. L'équipe LFS va
mettre à jour l'astuce en ligne; le lien va donc pointer vers le fichier
à jour. Il ne reste plus qu'à publier la traduction et modifier l'URL en
conséquence sur le livre français, pour pointer vers la traduction.

Amitiés,

-  
       Jean-Philippe MENGUAL
       Président de l'association traduc.org 
       Coordinateur du projet Linux From Scratch
       Coordinateur au sein du projet Trad GNU de l'April
       Animateur suppléant du groupe de travail Accessibilité de l'April



Le mercredi 08 février 2012 à 15:39 +0100, Denis Mugnier a écrit :
> Le 08/02/2012 15:02, appzer0 a écrit :
> > Le 08/02/2012 14:06, Denis Mugnier a écrit :
> >> Bon je viens de relire cette astuce (pour l'utiliser ;o) )
> >> Je me pose la question suivante : l'auteur parle de wrappers et je n'ai
> >> pas traduit le terme... on pourrait traduire le terme par adaptateur.
> >> Selon toi, est ce mieux de laisser wrappers ou est ce qu'il est mieux de
> >> parler d'adaptateurs ?
> >>
> >>
> > Le terme "wrapper" est utilisé dans LFS/CLFS et traduit par « enveloppe
> > » ; dans le cas d'un programme : « programme enveloppe ».
> >
> >
> > appzer0
> Ok je vais utiliser le terme enveloppe alors..... pour être cohérent 
> avec LFS/CLFS.
> 
> Denis




More information about the lfs-traducfr mailing list