[lfs-fr] une astuce traduite...

Jean-Philippe MENGUAL jmengual at linuxfromscratch.org
Mer 8 Fév 09:41:43 PST 2012


Salut,

Pour cette astuce, il serait peut-être plus simple pour gérer les 
> corrections de la mettre sur le svn.... peux tu me dire ou il est meiux 
> qu'elle soit ? (sans pour autant la publier pour le moment sur le 
> site... car il faut faire encore des corrections et une bonne relecture....)

Hmmm, SVN? Pourquoi? Je ne suis pas certain que ça soit utile pour ces docs. Il me semble qu'il est préférable que le traducteur finalise sa version, l'envoie ici, qqn la relit et on met en ligne. svn me paraît un peu lourd vu la nature des documents gérés. Leur longueur est, je pense, gérable par un traducteur, un relecteur, donc SVN ne me paraît pas d'emblée s'imposer.

Si tu y tiens, je veux bien que tu le commit sur blfs, à la racine, à titre provisoir. Mais je ne souhaite pas créer un nouveau répertoire dans le trunk, car les fichiers sont courts et le volume de traductions réalisées est vraiment faible. 
Je peux aussi te proposer, en alternative, le wiki traduc.org/lfsfr. Par exemple: traduc.org/lfsfr/hints et tu y colles ton doc en cours de travail (ça affiche l'historique des changements).

Tiens-moi au courant,

Amitiés,



> Merci pour tes réponses...
> 
> A plus
> 
> Denis
> 
> 
> 
> 
> Le 06/02/2012 14:05, Denis Mugnier a écrit :
> > Salut
> >
> > Je passe en pièce jointe la dernière version de l'astuce 
> > more_control_and_pkg_man_v1_4.txt (que j'ai récupéré suite à un 
> > échange de mail avec l'auteur) et ma traduction.
> >
> > Il est nécessaire de relire ma traduction. Si qqun veut bien s'en 
> > charger.
> >
> > Il reste à résoudre l'adresse vers la pièce jointe. L'adresse donnée 
> > dans l'astuce ne pointe vers rien. Je vais rechercher la bonne adresse 
> > et je corrigerai.
> >
> > Je suis dans l'attente d'une réponse de l'auteur afin de savoir 
> > pourquoi la dernière version de l'astuce n'est pas dans le projet hint 
> > anglais.
> >
> > Amicalement
> >
> > Denis
> 
-  
       Jean-Philippe MENGUAL
       Président de l'association traduc.org 
       Coordinateur du projet Linux From Scratch
       Coordinateur au sein du projet Trad GNU de l'April
       Animateur suppléant du groupe de travail Accessibilité de l'April



Le mercredi 08 février 2012 à 14:06 +0100, Denis Mugnier a écrit :
> Bon je viens de relire cette astuce (pour l'utiliser ;o) )
> Je me pose la question suivante : l'auteur parle de wrappers et je n'ai 
> pas traduit le terme... on pourrait traduire le terme par adaptateur.
> Selon toi, est ce mieux de laisser wrappers ou est ce qu'il est mieux de 
> parler d'adaptateurs ?
> 





More information about the lfs-traducfr mailing list