[lfs-fr] clfs

Jean-Philippe MENGUAL jmengual at linuxfromscratch.org
Mer 21 Déc 09:57:45 PST 2011


Très court complément à la réponse exhaustive de Denis: une fois le xml
téléchargé, il n'y a qu'à traduire les fichiers qui se trouvent dans les
sous-dossiers multilib et, éventuellement, dans x86. index.xml et
x86-chapter.xml, etc. mais aussi la version html, aident à voir tous les
fichiers impliqués. De toute façon, la 1ère génération révèlera les
manques.

dans multilib/, vraiment ya peu à traduire. Faut juste revérifier. Car
en pratique ils contiennent surtout des références aux common/, xz6_64/
etc. Donc ya vraiment pas trop à faire. Je peux donner la commande sed
pour traduire une chaîne commune aux xml en une seule fois si besoin.

Merci de votre mobilisation.

a+

-  
       Jean-Philippe MENGUAL
       Président de l'association traduc.org 
       Coordinateur du projet Linux From Scratch
       Coordinateur au sein du projet Trad GNU de l'April
       Animateur suppléant du groupe de travail Accessibilité de l'April



Le mercredi 21 décembre 2011 à 11:27 +0100, thomasbouchet at free.fr a
écrit :
> > Pour les eventuels volontaires qui liraient et qui hésiteraient, la
> > traduction est assez facile à faire, cela reste de l'anglais assez simple.
> >
> 
> Et techniquement, c'est compliqué à mettre en place ?
> - Il faut récupérer le fichier du svn (comment ?)
> - Le traduire (on l'édite, c'est tout ?)
> - Le renvoyer (à qui, où ?)
> - Le faire relire, corriger, valider ?
> 
> Thomas,
> qui hésite, mais qui est peut-être intéressé




More information about the lfs-traducfr mailing list