[lfs-fr] L'équipe peut démarrer

Denis Mugnier myou72 at orange.fr
Jeu 8 Déc 00:21:10 PST 2011


Salut
Le 07/12/2011 22:37, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Salut,
>
> Après quelques 24-48H de travail, nous voici en place pour pouvoir
> travailler en équipe. Un contributeur supplémentaire peut committer. Par
> contre vous ne verrez pas ici ses commits pour des raisons techniques.
> Les compte-rendus ne seront pas redirigés sur la liste.
Je ne pense pas que cela soit utile que les compte-rendus soient 
redirigés sur la liste.
Sauf peut être si tu veux savoir si la traduc que j'ai indiqué dans le 
tableau est faite.
Mais pour cela tu peux aller voir dans le journal du svn.
> Où en sommes-nous? À cette heure, nous sommes à jour. Le prochain commit
> de Denis sera du débogage (cf. le mail reçu il y a 5 minutes). Puis, dès
> la r9082 anglaise, le process défini sur http://traduc.org/lfsfr pourra
> se mettre en place.
>
> Petite adaptation méthodo (à débattre): en fait il n'est peut-être pas
> utile de faire 1 commit français pour 1 commit anglais traité. En
> revanche, il faut, dans le log de chaque commit, dire les révisions
> qu'on a traduites. Par exemple, r9072 à r9081. C'est peut-être moins
> rigoriste non?
Ok avec toi, d'ailleurs j'ai fait 9082-9083 en même temps. (voir tableau)

> Pour rappel, si Denis s'atèle à 1 commit, il fera auparavant: svn update
> chez lui; puis ses modif; svn commit; dans le log: Debug et traduc r9082
> (par exemple). Avant, il ajoutera au tableau les révisions sur
> lesquelles il envisage de travailler avec son nom à côté. Je ferai, à
> compter de ce soir (donc dès la r9082 quand elle sortira), la même
> chose.
Voila c'est fait ;o)
> Voilou, la machine est lancée et dès ce soir, moi-même je me mets dans
> le moule et respecte les règles (ce que je n'ai pas fait jusqu'à la
> traduction de la r9081).
>
> Je reste à disposition pour toute question, échange, et si un nouveau
> contributeur veut nous rejoindre, il sera bienvenu. Normalement aucune
> info assez confidentielle ne sera échangée (username et pass sont
> réglés), nous devrions pouvoir continuer à communiquer ici (ça fera
> vivre la liste et donnera un peu de visibilité).
Ok aussi pour faire vivre la liste. Et si un contributeur hésite à nous 
rejoindre, je peux lui dire qu'il ne doit pas hésiter, les traductions 
ne sont pas compliquées et la méthode pour traduire est simple.
> Bonne soirée et merci Denis pour ton aide.
>
> Cordialement,
>
> Jean-Philippe MENGUAL
Cordialement

Denis



More information about the lfs-traducfr mailing list