[lfs-fr] La maturité, et après?

Denis Mugnier myou72 at orange.fr
Dim 4 Déc 23:38:16 PST 2011


Le 04/12/2011 00:29, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Salut à tous,
Bonjour
> Mais il n'y a qu'un traducteur en face. Au moins 3 rédacteurs
> anglophones, 1 traducteur... dur à suivre. Cela exige un temps
> conséquent.
Tu as bien raison de penser que c'est impossible à suivre. Et tu risques 
de te lasser.
De plus, il est, je pense, important de suivre les commits anglais sans 
prendre de retard.
> Au surplus, je crois indispensable d'assurer la pérennité de la
> traduction de blfs en élargissant les contributeurs impliqués. Ceci dès
> que possible, tant que la sérénité et l'intérêt pour le projet marquent
> le projet francophone et son équipe.
Comme je te l'ai déja proposé, je suis partant pour t'aider dans les 
travaux de traductions, et je surveille le xml à chaque commit sur le svn.
> Reste une étape à déterminer: soit m'envoyer le patch ou le travail
> accompli; soit je vous donne un droit de commit sur le svn du projet
> français. On détaillera si cette dernière éventualité est posée. Elle
> est rendue possible par la stabilisation de l'hébergement du projet, non
> garantie à une époque.
Je pense qu'un accès au svn pour les membres de l'équipe serait une 
bonne chose. Et un seul accès peut bloquer le projet en cas 
d'indisponibilité de celui qui a l'accès.
> Alors avis aux intéressés! :) Ceux qui veulent contribuer, en
> connaissance du volume, sont bienvenus! Je le dis car ça m'a en plus été
> proposé en privé, donc après maturation, ça me semble intéressant
> d'organiser 1 travail en équipe.
>
> J'attends vos réactions (positives ou négatives). Le débat est ouvert,
> libre, serein. Pour l'heure blfs sera toujours traduit régulièrement,
> tout comme lfs, clfs, hlfs. Avec le support en français!
Dans le cas d'un travail en équipe, il faudra organiser l'équipe pour 
savoir qui traduit quoi ... pour éviter les travaux en double.
Mais c'est peut être un autre débat. Dans un premier temps le débat 
porte sur la constitution d'une équipe ;o)
> Amitiés,
Amitiés à tous,




More information about the lfs-traducfr mailing list