[lfs-fr] Une proposition

Jean-Philippe MENGUAL jmengual at linuxfromscratch.org
Dim 24 Jan 08:03:49 PST 2010


Merci de cet éclairage. Je vais y réfléchir (entre autres objets de
réflexion qui se multiplient en ce moment :D ).

Bon dimanche,

-  
       Jean-Philippe MENGUAL
       Vice-Président de l'association traduc.org 
       Coordinateur du projet Linux From Scratch



Le dimanche 24 janvier 2010 à 16:43 +0100, Emmanuel Trillaud a écrit :
> Salut,
> 
> Le Sun, 24 Jan 2010 15:35:56 +0100,
> Jean-Philippe MENGUAL <jmengual at linuxfromscratch.org> a écrit :
> 
> 
> > Je viens de découvrir un terme pour traduire toolchain qui me semble
> > plus adapté que l'expression qu'on utilise aujourd'hui. Que diriez-vous
> > de remplacer "ensemble d'outils" par "chaîne de développement"? Ne
> > serait-ce pas plus parlant?
> Je me souviens avoir fait la proposition de "chaîne d'outils" quand je
> relisais HLFS, mais je n'avais pas vraiment insisté.
> 
> Pour ma part, je préfère une expression du genre chaîne de etc, car le mot
> chaîne apporte de sens. Par contre, "développement" n'est pas forcement juste,
> car il existe des "toolchains" qui n'ont pas forcement avoir avec le
> développement, on parle de "docbook toolchain". C'est pour ça que je préfère
> le terme "chaîne d'outils" qui est plus général, mais s'il est plus mot à mot.
> 
> Emmanuel
> 
> PS : je suis content de voir un peu d'activité :-)  pour ma part je suis
> occupé à d'autres traductions ces temps-ci, mais je reste fidèle relecteur.
> JPM, je relirai tes changements bientôt.
> 




More information about the lfs-traducfr mailing list