[lfs-fr] Une proposition

Emmanuel Trillaud etrillaud at gmail.com
Dim 24 Jan 07:43:20 PST 2010


Salut,

Le Sun, 24 Jan 2010 15:35:56 +0100,
Jean-Philippe MENGUAL <jmengual at linuxfromscratch.org> a écrit :


> Je viens de découvrir un terme pour traduire toolchain qui me semble
> plus adapté que l'expression qu'on utilise aujourd'hui. Que diriez-vous
> de remplacer "ensemble d'outils" par "chaîne de développement"? Ne
> serait-ce pas plus parlant?
Je me souviens avoir fait la proposition de "chaîne d'outils" quand je
relisais HLFS, mais je n'avais pas vraiment insisté.

Pour ma part, je préfère une expression du genre chaîne de etc, car le mot
chaîne apporte de sens. Par contre, "développement" n'est pas forcement juste,
car il existe des "toolchains" qui n'ont pas forcement avoir avec le
développement, on parle de "docbook toolchain". C'est pour ça que je préfère
le terme "chaîne d'outils" qui est plus général, mais s'il est plus mot à mot.

Emmanuel

PS : je suis content de voir un peu d'activité :-)  pour ma part je suis
occupé à d'autres traductions ces temps-ci, mais je reste fidèle relecteur.
JPM, je relirai tes changements bientôt.




More information about the lfs-traducfr mailing list