[lfs-fr] Un petit bilan svp

Jean-Philippe MENGUAL jmengual at linuxfromscratch.org
Dim 3 Jan 15:24:35 PST 2010


Salut,

Merci de ce travail. J'ai résolu les pbs d'encodage signalé et appliqué
le patch. J'étudierai le reste plus avant plus tard, notamment les
fichiers restant à traduire (la liste finale et les remarques incluses
dans tes notes). Si entre-temps quelqu'un veut en traduire, qu'il
n'hésite pas. La liste finale donne une bonne base, il faut creuser le
reste (j'ai lu très vite là).

Merci, bonne nuit et a++


-  
       Jean-Philippe MENGUAL
       Vice-Président de l'association traduc.org 
       Coordinateur du projet Linux From Scratch



Le dimanche 03 janvier 2010 à 22:12 +0100, Emmanuel Trillaud a écrit :
> Salut Jean-Philippe, 
> voici une petite relecture assortie d'un patch. Finalement, ça à pris beaucoup
> plus de temps que prévu, pour une relecture seulement partielle. J'ai procédé
> dans l'ordre, et je me suis arrété _avant_ le chapitre correspondant au dossier
> final-system/
> J'ai corrigé au passage un certain nombre de typo. Voici un résumé de mon
> action, contenant entre autre une liste non exhaustive de fichier à traduire.
> 
> * problème d'encodage dans le fichier materials/x86_64/patches.xml
> * Ce même fichier inclut d'autres paragraphes des fichiers
> materials/x86/patches.xml
> et
> materials/common/patches.xml
> 
> et il y a des oublis de trad
> il faut remplacer "Download:" par "Téléchargement :"
> et "MD5 Sum" par "Somme de contrôle MD5 :"
> 
> corrigé dans le patch
> 
> *fichier final-preps/x86_64/aboutclfs.xml
> il manque des accolades autour de CLFS (corrigé dans le patch)
> 
> *Dans le fichier final-preps/x86_64/creatingtooldir.xml
> le lien vers d'autre chapitre ne sont pas traduit
> il manque des accolades autour de CLFS (corrigé dans le patch)
> 
> * final-preps/x86_64/creatingtooldir.xml
> typo dans le titre
> 
> * croos-tools/x86_64/variables
> sous-titres non traduit (inclus dans le patch)
> il y a un problème d'encodage dans le fichier de la version 1.1 de CLFS
> 
> * final-system/common/mpfr.xml
> typo
> j'ai remplacé arrondissement par arrondis qui est le terme correct dans ce
> contexte.
> 
> * cross-tools/common/eglibc.xml
> problèmes d'encodage
> 
> * temp-system/common/introduction.xml
> liens vers d'autre chapitre non traduit
> 
> *temp-system/common/zlib.xml
> problèmes d'encodage
> 
> *temp-system/common/ncurses.xml
> sous-titres non traduit (corrigé dans le patch)
> problème d'encodage
> 
> *temp-système/multilib/choose.xml
> titre non traduit (corrigé dans le patch)
> liens vers d'autres chapitre non traduit (non-corrigé)
> 
> *boot/multilib/createfiles.xml
> titres non traduit (corrigé)
> 
> *boot/multilib/createdirectories
> titres non traduit (corrigé)
> 
> * http://lfs.traduc.org/view/clfs-svn/x86_64/final-system/eglibc-64bit.html
> contient des problèmes d'encodage
> 
> *final-system/common/gmp.xml
> typo diverses + reformulation (corrigé)
> Voici une liste de fichier supplémentaire à traduire
> *boot/x86/grub-build.xml
> *final-system/x86/grub.xml
> *boot/common/devices.xml
> *boot/x86/grub.xml
> *bootable/x86/grub.xml
> *boot/x86_64/kernel.xml
> 




More information about the lfs-traducfr mailing list