Relecture BLFS-1.0 - chapitre filesystems

David Waszek davidwaszek at club-internet.fr
Ven 30 Mai 12:58:07 PDT 2003


Bonjour,
Voici la relecture du chapitre postlfs/editors.

J'ai enfin compris le fonctionnement de cvs ; pour moi, branche, c'était 
répertoire... C'est la
première fois que je l'utilise...

Voici les changements :
---------------
editors.xml
utilisation confortable est critique -> capitale ( en français, ce n'est 
pas très clair, critique )

--

emacs/*
pas de changements

--

joe/*
pas de changements

--

nano/nano-desc.xml
l'éditeur par défaut dans le package Pine -> du package Pine

--

nano/nano-intro.xml
Suppression de "contains".

--

vim/vim-desc.xml
toutes les autres commandes sont des liens symboliques vers vim et 
lancent avec différentes options.
=>
et le lancent avec différentes options.

--

vim/vim-intro
clone de vi avec des fonctionnalités supplémentaires comparées au vi 
original.
=>
clone de vi avec des fonctionnalités supplémentaires. ( d'accord, la 
partie supprimée est dans la version originale, mais ici,
je crois qu'elle ne fait qu'alourdir. Non ? )

Les instructions LFS par défaut installe vim comme partie du système de
base, mais dû aux manques des bibliothèques X lors de l'installation de 
base,
vim nécessite d'être recompilé une fois que X sera installé pour activer le
mode GUI.
=>
Les instructions LFS par défaut installent vim comme partie du système de
base, mais les bibliothèques de X étant alors manquantes, il faut 
recompiler vim
après l'installation de X pour activer le mode GUI.
---------------

A bientôt,
Davidd

>Bonsoir,
>
>Le Vendredi 30 Mai 2003 18:11, vous avez écrit :
>  
>
>>Voici la relecture du chapitre postlfs/config, avec la liste des
>>modifications principales.
>>    
>>
>Génial :) 
>Merci.
>
>  
>
>>D'accord, certaines modifications peuvent paraître inutiles, mais cette
>>traduction mot à mot
>>n'est vraiment pas jolie, alors quand ça me choque trop, je reformule ;-)
>>    
>>
>J'ai relu toutes tes modifications et je suis d'accord sur toutes. Continue 
>comme ça... ce genre de modifications ne fait qu'améliorer le document.
>
>  
>
>>Je me pose aussi quelques questions sur la traduction de certains mots
>>(voir plus bas ) :
>>stripping -> suppression, masquage ?? ( ce n'était pas traduit dans la
>>version française originale )
>>    
>>
>Je dirais plutôt suppression, mais à voir avec le contexte.
>
>  
>
>>operator -> utilisateur, j'imagine ? Opérateur ne me semble pas convenir.
>>    
>>
>Oui pour utilisateur.
>
>  
>
>>to override -> modifier, certainement pas surchager, si ?
>>    
>>
>Pour moi, il s'agit plus de surcharger ou d'écraser suivant le contexte 
>(programmation C++ pour le premier cas, fichiers dans le deuxième).
>
>  
>
>>Tous ces soucis semblent, eux aussi, inutiles, mais lorsque j'ai
>>construit cette partie de mon
>>système, j'ai eu besoin de me référer assez ouvent à l'original ; ce
>>n'est pas vraiment souhaitable...
>>
>>    
>>
>Aucunement inutile... très importante et très intéressant.
>
>  
>
>>Sinon, j'ai encore quelques questions : le BLFS-1.0-fr visible en ligne
>>est construit à partir du cvs FRBLFS ( sur tuxfamily ), c'est ça  ? Tous
>>les combien de temps ?
>>
>>Et le BLFS-cvs-fr, à partir de quoi est-il construit ? Il n'y a qu'une
>>branche blfs dans le cvs de tuxfamily...
>>
>>    
>>
>La version HTML est construite chaque nuit à partir du CVS. BLFS-1.0 utilise 
>la branche 1_0 et BLFS-cvs utilise la version courante. Ainsi, je peux 
>continuer à faire des modifs sur la 1.0 (en utilisant la branche) et suivre 
>la version originale avec la version courante (HEAD, ie sans branche).
>
>  
>
>>Merci !
>>
>>    
>>
>C'est plutôt à moi de te remercier :)
>
>  
>
>>Changements :
>>
>>    
>>
>Les changements sont intégrés au CVS.
>
>  
>
>>[...]
>>    
>>
>Je ne vais pas tout détailler pas tout...
>
>  
>
>>bootdisk.xml
>>réclamer -> récupérer ( traduction de reclaim )
>>
>>    
>>
>Honte sur moi...
>
>  
>
>>[...]
>>Turns off 8th bit stripping -> Désactive la suppression du 8ème bit (
>>quelqu'un connait-il une meilleure traduction pour stripping ? )
>>
>>    
>>
>Non, c'est exactement le sens de la phrase.
>
>  
>
>>[...]
>>random.xml
>>interaction de l'opérateur -> interaction de l'utilisateur ( traduction
>>de "operator interaction" - ? )
>>
>>    
>>
>Ca me convient.
>
>  
>
>>Ceci crée une possibilité réelle que les nombres générés au démarrage
>>peuvent être les mêmes.
>>=>
>>Ceci crée une possibilité réelle que les nombres générés au démarrage
>>soient toujours les mêmes.
>>
>>    
>>
>C'est l'exemple type de modification que je souhiate (en dehors des fautes 
>d'orthographe et autres). Ma traduction était correcte sans plus. Cette 
>version est bien mieux emballée.
>
>  
>
>>[...]
>>surcharger -> modifier ( traduction de "override" - ? )
>>    
>>
>Dans ce contexte, ça me va.
>
>Merci pour cette relecture.
>A bientôt.
>
>
>  
>

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe autre que texte a été nettoyée...
Nom: editors.tar.bz2
Type: application/x-bzip2
Taille: 3729 octets
Desc: non disponible
URL: <http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/lfs-traducfr/attachments/20030530/7654ba5b/attachment.bin>


More information about the lfs-traducfr mailing list