Relecture BLFS-1.0 - chapitre filesystems

Guillaume LELARGE guillaume at linuxfromscratch.org
Jeu 29 Mai 13:32:47 PDT 2003


Bonjour David,

Le Jeudi 29 Mai 2003 17:33, vous avez écrit :
> Je suis nouveau dans la traduction de (B)LFS. Est-ce sur cette liste
> qu'il faut envoyer les relectures pour BLFS ?
>
Tout à fait, c'est bien ici.

> Voici la relecture du chapitre postlfs/filesystems. J'ai joint une
> archive qui contient les fichiers de ce dossier sous la forme
> postlfs/filesystems/fichier.xml. J'ai aussi ajouté la liste des
> modifications dans un fichier postlfs/filesystems/changes.txt.
> Est-ce comme cela qu'il faut faire ? Il n'y a pas d'indications précises
> dans l'aide.
>
Tu as fait très bien. L'aide n'est pas complète, voire fausse par moment. Il 
est prévu que je la modifie mais je manque un peu de temps pour cela.
Pour résumer, il faut réserver les fichiers à partir de 
traduc.lfs.tuxfamily.org, les relire et envoyer les fichiers corrigés sur la 
liste avec un petit rapport de relecture. Il est préférable qu'il soit 
directement dans le message pour que tout le monde puisse le lire et 
comprendre les erreurs de traduction que nous avons pu faire, mais tu as fait 
le minimum: donner l'information. C'est le minimum, mais c'est amplement 
suffisant.

> Par ailleurs, les pages que j'ai corrigées ne semblent pas être
> actuelles. Les pages de blfs-1.0 visibles en ligne utilisent une
> version plus récente du noyau à patcher (2.4.19 -> 2.4.20) pour XFS...
C'est un oubli lors de la traduction. Pour mieux comprendre, il faut savoir 
que la traduction se fait jour après jour d'après la version en cours de 
développement. Cela fonctionne très bien et assez simplement tant qu'on 
arrive à suivre. En étant un peu débordé, on peut facilement oublier une 
modification. J'ai donc dû oublier cette modification. Et heureusement, grâce 
à toi, c'est corrigé.

> Pourtant, c'est une traduction de blfs-1.0 qui est faite, non ?
Oui, tout à fait.

> Les versions "figées" évoluent-elles ?
Les version figées sont... figées. Elles n'évoluent pas. La version en cours 
d'évolution est la version CVS, mais sa relecture n'est pas actuellement 
souhaitable.

> Merci d'avance pour votre aide.
>
Merci à toi pour cette relecture, en espérant avoir plus de relectures de ta 
part :)
Et en attendant, tes corrections sont dans le CVS.


-- 
Guillaume (guillaume at linuxfromscratch.org).
-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list