Quelques infos...

Johan Lenglet johan at linuxfromscratch.org
Ven 21 Fév 15:25:09 PST 2003


On la fait alors cette migration ?

> -----Message d'origine-----
> De : lfs-traducfr-bounce at linuxfromscratch.org
> [mailto:lfs-traducfr-bounce at linuxfromscratch.org]De la part de Apolon
> Envoyé : mardi 18 février 2003 07:21
> À : lfs-traducfr at linuxfromscratch.org
> Objet : Re: Quelques infos...
>
>
> Salut,
>
>
> en effet pour tnt, je penses qu'il faudra rapidement passer a
> cette nouvelle version 0.9
>
> si quelqu'un veut faire une chasse aux bugs de derniere minute,
> la derniere version (future 0.9) est dispo sur mon site
>
> http://www.apolon34.dyndns.org/tnt-dev
>
> j'utilise un dump de la base qui commence a dater, mais la liste
> de l'equipe doit etre correcte. Cela signifie que vous pouvez
> utiliser votre login/pass habituel pour tester.
>
> pour jouer l'administrateur d'un jour, logguez vous en apolon34,
> pas de pass
>
> sinon, je ne serais pas chez moi ce week-end (je pars jeudi
> soir). Je pars dans un pays civilise alors je reste joignable par
> mail, comme d'hab.
>
> Ok pour la maj ce week-end, si tu as le temps de le faire guillaume
>
> A+
>
>
> Le Tue, 18 Feb 2003 06:21:26 +0000 Jenvrin Olivier
> <ojenvrin at ojenvrin.net> a écrit:
>
> > Le Tue, 18 Feb 2003 00:28:27 +0100
> > Guillaume Lelarge <guillaume at linuxfromscratch.org> a écrit :
> >
> > > Bonsoir,
> > >
> > > Quelques infos sur la traduction...
> > > LFS-cvs est toujours en cours de traduction. Plus exactement,
> je viens de
> > > rattraper mon retard effarant. Le CVS actuel est l'exacte
> traduction du CVS
> > > original.
> > > BLFS-cvs vient aussi d'être complètement mis à jour.
> > >
> > > En ce qui concerne la suite du livre, Gerard Beekmans penche
> pour une version
> > > 4.1 assez rapidement. En effet, il a été embauché pour éditer
> le livre LFS.
> > > Malheureusement, le version PDF généré par le DocBook XML
> n'est pas d'assez
> > > bonne qualité pour l'éditeur. Il essaie donc de passer à
> LaTeX. J'espère,
> > > mais sans trop y croire réellement, que la vraie version sera
> toujours la
> > > version XML. Sinon, cela voudra dire soit tout retraduire, soit tout
> > > transposer en LaTeX. Bref, actuellement, le CVS montre le
> travail de Gerard
> > > au niveau de sa transposition en LaTeX mais pas de mise à
> jour au niveau du
> > > contenu. Je vais essayer d'en profiter pour faire une grosse
> relecture...
> > >
> > > En ce qui concerne la traduction, Apolon a bien bossé sur les
> scripts TNT et
> > > il semble souhaitable de mettre en place la nouvelle version
> (0.9) dès que
> > > possible (ce week-end?).
> > >
> > >
> > > A bientôt.
> > >
> > Bonjour matinal.
> >
> > Une bien bonne nouvelle. J'espère que ce livre donnera encore plus
> > d'audience à la LFS.
> >
> > Olivier
> >
> > --
> > Purée se lever aussi tôt pour aller à Paname.
> > --
> > Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
> > and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message
> >
> > _____________________________________________________________________
> > Envie de discuter en "live" avec vos amis ? Télécharger MSN Messenger
> > http://www.ifrance.com/_reloc/m la 1ère messagerie instantanée de France
>
>
> ---------
> lfs user 3825
> _____________________________________________________________________
> GRAND JEU SMS : Pour gagner un NOKIA 7650, envoyez le mot IF au 61321
> (prix d'un SMS + 0.35 euro). Un SMS vous dira si vous avez gagné.
> Règlement : http://www.ifrance.com/_reloc/sign.sms
>
> --
> Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
> and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message
>
>


-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list