Conservons nos forces

parisot.dominique at libertysurf.fr parisot.dominique at libertysurf.fr
Ven 27 Sep 01:02:28 PDT 2002


Concernant les relectures BLFS, j'ai moi même constaté des différences lors 
de relecture entre la version francaise et la version anglaise.

Je trouve personnellement que traduire un projet en cours d'élaboration 
(LFS4, Blfs, hints) coûte beaucoup en énergie à tout le monde. Il faut lire, 
relire, re-traduire.

Rendre disponible la nouvelle version de LFS en francais le même jour que sa 
sortie en anglais, c'est peut être "fun", mais que d'effort pour en arriver 
là.

Il serait peut être meilleur d'accepter d'avoir des temps morts dans le 
projet de traduction, pour revenir en force et très motivés lorsqu'il y a 
vraiment une nouvelle version à traduire.

Des temps morts qui pourraient être consacrés aux petites amies ;-) car elles 
le méritent bien...

Je comprends le découragement de Guillaume face à l'énorme travail demandé 
par LFS-cvs et BLFS-cvs : cela revient à remplir un arrosoir percé ! A 
Guillaume, et à nos autres administrateurs, je vous recommande d'économiser 
vos forces et votre motivation.

Je pense donc qu'il serait bon d'abandonner un peu les traductions des cvs en 
attendant qu'elles se stabilisent. Pourquoi ne pas fignoler la version 
officielle de LFS pour tendre vers la perfection ?

Qu'en pensez-vous ?
-- 
dOm
Marre de Windows ??? Passez à Linux ...

-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list