relectures LFS, quatri ème lot CORRIGE

Guillaume Lelarge guillaume at linuxfromscratch.org
Lun 21 Oct 15:13:53 PDT 2002


Selon Dominique PARISOT <parisot.dominique at libertysurf.fr>:
> Voici en pièce jointe quelques relectures LFS avec le détail des 
> modifications apportées à la fin de ce mail.
Pourrais-tu indiqué à quel chapitre appartienent tes corrections. Merci.

> J'ai remplacé librairie par bilbliothèque (merci LoX pour avoir regardé pour
> moi ;-) )
> 
LoX a en effet raison. J'essaie au maximum de mettre bibliothèque, mais quelque
fois j'oublie et indique librairie.


> chapter06.xml
> ligne 2 : "des logiciels de base du système"
> -> "les logiciels du système de base"
> ---
Corrigé.

> chroot.xml
> ligne 2 : "chrooté"->"chroot"
> ligne 20 : "donné" -> "passée"
> ligne 23 : "initialisées" -> "définies"
> ligne 23 : "commande" -> "construction"
> ligne 27 : "de même" -> "de la même manière"
> ligne 29 : "Dès maintenant" -> "A partir de ce point"
> ligne 29 : "nous n'avons plus besoin"
> 	-> "il n'y a plus besoin"
> ligne 30 : Ajout de la phrase "car tout ce que ce que vous ferez
> ne s'appliquera qu'au système de fichiers LFS"
> ligne 31 : "car [...]" -> réécriture de la phrase
> ligne 35 : "Assurez-vous que les commandes suivantes"
> -> "Vous devrez vous assurer que toutes les commandes"
> ligne 36 : "et les suivants" -> "et dans les suivants"
> ligne 36 : "dans l'environnement" -> "depuis l'environnement"
> ligne 38 : "rappeller" -> "rappeler"
> ligne 39 : "$LFS/proc" -> "proc"
> ligne 40 : "dans le livre" -> "l'installation"
> ligne 43 : "ce qui est" -> ". Ceci est"
> ligne 44 : "installé" -> "installée"
> (GLibc est une bibliothèque, donc féminin)
> ---
Corrigés.

> config-glibc.xml
> ligne 3 : "avons besoin de" -> "devons"
> ligne 4 : "défault" -> "défaut"
> ligne 4 : "manque ou est corrompu"
> -> "est absent ou corrompu"
> ligne 10 : "ce qui suit" -> "ceci"
> ligne 36 : "l'adresse" -> "l'emplacement"
> ligne 47 : "que vous avez créé" -> "que vous devriez créer"
> ---
Corrigés.

> config-keyboard.xml
> ligne 4 : "du clavier" -> "d'un clavier"
> ligne 5 : "fichier US" -> "fichier de codage pour clavier US"
> ligne 13 & 15 : "path/to/" -> "chemin/vers/"
> ligne 15 : "avec le fichier" -> "par le fichier"
> ligne 21 : "option" -> "possibilité"
> ligne 21 : "votre plan de votre clavier"
> 	-> "le plan de codage de votre clavier"
> ligne 25 : "ne lance pas le script"
> 	-> "qui ne lance pas l'exécution"
> ligne 25 : "configure" -> "configure normalement"
> ---
Corrigés.

> config-ldso.xml
> ligne 7 : "pour des bibliothèques dynamiques dont certains programmes ont
> besoin lorsque vous les lancez" ->
> "les bibliothèques utilisées par les différents programmes que vous lancez"
> ligne 20 : "ce qui suit" -> "ceci"
> ---
Corrigés.
> config-shadowpwd.xml
> ligne 4 : "plus encore" -> "et plus encore"
> ligne 5 : "veut dire" -> "signifie"
> ligne 6 : "Un explication" -> "Une explication"
> ligne 6 : "être lu" -> "être lue"
> ligne 7: "à l'intérieur du répertoire des sources." ->
> "dans l'arborescence des sources du package shadow password suite."
> ligne 8 : "Vous devez avoir une chose" ->
> "Il y a une chose que vous devez garder"
> ligne 10 : "ont besoin d'être compatible" -> "doivent être compatibles"
> ligne 11 : "capable" -> "capables"
> ---
Corrigés.
> config-sysvinit.xml
> ligne 4 : "ce qui suit" -> "ceci"
> ligne 7 : "Begin" -> "Debut de"
> 	Le débat est à la mode en ce moment ;-)
> ligne 32 : "End" -> "Fin de"
> ---
Corrigés.

> config-vim.xml
> ligne 6 : "ce qui suit" -> "ceci"
> ---
Corrigé.

> configure.xml
> ligne 6 : "tournent" -> "fonctionnent"
> ---
Corrigé.

> createfiles.xml
> ligne 5 : "ont enregistré en dur" -> "stockent en dur"
> ligne 6 : "encore non existants" -> "qui n'existent pas encore"
> ---
Corrigés.

> creatingdirs.xml
> ligne 6 : "hiérarchie plus ou moins standard des répertoires"
> -> "une hiérarchie de répertoires plus ou moins standard"
> ligne 26 : "souhaité" -> "souhaitable"
> ligne 33 : "aussre" -> "assure"
> ligne 33 : "personne" -> "n'importe qui"
> ligne 36 : "nous assure" -> "assure"
> ligne 36 : "écrire" -> "écrire dans les répertoires"
> ligne 39 : "Cette dernière [...] masque 1777."
> -> "Cette dernière interdication est dûe au bit dit "sticky"
> -- le bit le plus haut dans le masque 1777."
> ligne 42 : je n'aime pas trop la traduction "fichiers tar"
> pour "tarball" : en effet d'autres archives sont au format
> bz2 et non tar. Ne vaudrait-il pas mieux traduire tarball par
> quelque chose comme archive ? Je n'ai rien changé.
> ligne 48 : "Notes de" -> "Remarques à propos de la"
> ligne 50 : "arbre" -> "arborescence"
> ligne 51 : "En dehors" -> "En plus"
> ligne 55 : "rendez votre système compatible FHS si vous le souhaitez"
> -> "vous êtes libres de rendre votre système compatible FHS"
> ligne 59 : "dont nous pensons avoir besoin"
> -> "qui nous semblent nécessaires"
> ---
Corrigés.

> e2fsprogs-exp.xml
> ligne 8 : "tel que" -> "comme"
> j'ai l'impression qu'il faudrait "tels que" au pluriel, mais je n'en
> suis pas certain. Avec "comme" la question ne se pose plus ;-)
> ligne 8 : "l'option" -> "cette option"
> ligne 9 : "déclarée lors de la configuration de E2fsprog"
> -> "passée au script configure de E2fsprog"
> ligne 9 : "va placer" -> "placera"
> ligne 10 : "ce que nous ne voulons pas"
> -> "ce qui n'est pas ce que nous voulons."
> ---
Corrigés.

> e2fsprogs-inst.xml
> les retours chariot avaient disparu.
Corrigés.

Merci encore pour cette relecture.


--
Guillaume.

-------------------------------------------------
This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/

-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list