[HS] RE: TNT et les traductions

Johan Lenglet johan at linuxfromscratch.org
Mar 8 Oct 13:13:05 PDT 2002


Oups c'est pas pour la liste!!!

> -----Message d'origine-----
> De : lfs-traducfr-bounce at linuxfromscratch.org
> [mailto:lfs-traducfr-bounce at linuxfromscratch.org]De la part de Johan
> Lenglet
> Envoyé : mardi 8 octobre 2002 22:05
> À : lfs-traducfr at linuxfromscratch.org
> Objet : RE: TNT et les traductions
>
>
>
> Tu pourras m'ecrire environs une semaine avant pour qui j'y pense
> cette fois
> :)
>
> > -----Message d'origine-----
> > De : lfs-traducfr-bounce at linuxfromscratch.org
> > [mailto:lfs-traducfr-bounce at linuxfromscratch.org]De la part de Apolon
> > Envoyé : jeudi 26 septembre 2002 18:35
> > À : lfs-traducfr at linuxfromscratch.org
> > Objet : Re: TNT et les traductions
> >
> >
> > Salut,
> >
> > moi aussi je suis de montpellier, mais par contre je suis pas
> > programmeur, dommage....
> >
> > tu peux donner plus d'infos concernant le language et les
> > technique utilisees??
> >
> > si ca t'interesse, je veux bien te filer un coup de main, mais
> > j'ai besoin d'une petite formation avant (en general j'apprend vite!)
> >
> > hs: tu seras au triolet ce soir ?
> >
> > fabien
> >
> >
> > On Thu, 26 Sep 2002 18:20:26 +0200
> > "Johan Lenglet" <johan at linuxfromscratch.org> wrote:
> >
> > > Je vais y réfléchir sérieusement dans mes temps libre.
> > > Mais avant j'aimerais savoir du point de vu administration tu vois le
> > > probleme comment ?
> > >  - gestion des deplacements/suppressions par l'interface en manuel.
> > >  - gestion des deplacements/suppressions automatique grace a CVS .
> > >
> > >  - que fait-on des fichiers supprimes ?
> > >
> > > Pour la refexion il faut savoir qu'on a l'adsl et un serveur
> > autant toi que
> > > moi.
> > > Donc on peut faire les "cvs update" de lfs.org en local a la maison
> > > recuperer le log ( U pour update...) et agir en consequence
> sur tf.org.
> > >
> > > Si personne ne connait de solution de remplacement a TNT. Qui
> > est pret a une
> > > "TNT coding party" un week-end ?
> > > Voulez-vous une fiche d'inscription avec qui est ou / connexion /
> > > possibilite accueil / WK de libre.
> > > ( ex : Johan - Montpellier - ADSL - Hub 4 ports de libres & pizzeria a
> > > 500m - xx/10/02 )
> > > Si on se debrouille bien ca doit etre jouable de finir les
> > ameliorations de
> > > TNT en 2 jours.
> > >
> > > La TODO list :
> > >
> > http://cvsweb.tuxfamily.org/cvs/TNT/html/TODO.txt?rev=1.2&content-
> > type=text/
> > > x-cvsweb-markup&cvsroot=tnt
> > >
> > > NB : je suis SCF* jusqu'a demain soir...
> > >
> > > *Sans Connexion Fixe
> > >
> > > ---
> > > Johan.
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: "Guillaume Lelarge" <guillaume at linuxfromscratch.org>
> > > To: <lfs-traducfr at linuxfromscratch.org>
> > > Sent: Thursday, September 26, 2002 2:15 PM
> > > Subject: TNT et les traductions
> > >
> > >
> > > > Bonjour tout le monde,
> > > >
> > > > LFS-cvs continue son petit bout de chemin, avec une mise à
> > jour suivant
> > > > immédiatement la mise à jour du LFS original. J'ai un peu
> > arrêté BLFS-cvs
> > > ayant
> > > > déjà pas mal de boulot avec LFS-cvs. Mais je vais m'y remettre.
> > > >
> > > > BLFS-cvs est plus complexe à suivre car, entre deux traductions, des
> > > fichiers
> > > > sont ajoutés, et certains autres supprimés ou déplacés. Ceci
> > n'a pas du
> > > tout été
> > > > pris en compte dans TNT. En effet, celui-ci n'est pas prévu
> > pour que des
> > > > fichiers soient constamment ajoutés. Il est plutôt prévu pour
> > réaliser une
> > > > traduction d'un ensemble de fichiers, ensemble déjà construit
> > et stable.
> > > >
> > > > La mise à jour des données via TNT devient une vrai galère
> > (ce qui fait
> > > qu'en
> > > > fait elles ne le sont plus). J'ai même traduit certains fichiers de
> > > BLFS-CVS ne
> > > > figurant pas sur TNT.
> > > > Je me demande donc si il ne serait pas nécessaire de revoir
> > TNT. Car je
> > > n'ai
> > > > parlé que de LFS et BLFS, mais les Hints posent exactement le même
> > > problème.
> > > > Ceux-ci sont modifiés fréquemment par leurs auteurs et, en plus, il
> > > n'existe pas
> > > > à ma connaissance de version stable des Hints.
> > > >
> > > > Qu'elles sont vos idées/réclamations au niveau de TNT? Ce
> > système est-il
> > > > suffisant pour vous? simple à utiliser??
> > > > Ou connaissez-vous un autre système pouvant se coupler avec un ou
> > > plusieurs CVS
> > > > pour récupérer des fichiers, les réserver pour accomplir
> > certaines actions
> > > > dessus, etc... ?
> > > >
> > > >
> > > > --
> > > > Guillaume.
> > > >
> > > > -------------------------------------------------
> > > > This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/
> > > >
> > > > --
> > > > Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
> > > > and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of
> > the message
> > > >
> > >
> > > --
> > > Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
> > > and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of
> the message
> > >
> > >
> > > ________________________________________________________________
> > > Etudiant: Wanadoo t'offre le Pack eXtense Haut Débit soit
> > 150,92 euros d'économies !
> > > Et pour 1 euro de plus, reçois le CD-ROM du jeu Dark Age of Camelot
> > > + 1 mois de jeu en réseau offert !
> > > Clique ici : http://www.ifrance.com/_reloc/mail.etudiant
> >
> > ________________________________________________________________
> > Etudiant: Wanadoo t'offre le Pack eXtense Haut Débit soit 150,92
> > euros d'économies !
> > Et pour 1 euro de plus, reçois le CD-ROM du jeu Dark Age of Camelot
> > + 1 mois de jeu en réseau offert !
> > Clique ici : http://www.ifrance.com/_reloc/mail.etudiant
> >
> > --
> > Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
> > and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message
> >
>
>
> --
> Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
> and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message
>
>


-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list