Traduction hint

Faust faust at club-internet.fr
Ven 17 Mai 05:54:26 PDT 2002


oops..
"sympa de "
"convivial ( ou pratique ) a"
desole


Faust a écrit :
> 
> Ceci ne fait pas office de relecture...
> Je pense pas que de reposter un fichier soit de bon gout sur une ML :)
> Et puis je n'ai pas des masses de temps. Je bosse et je n'ai pas verifié
> l'orthographe quoique je te fasse confiance a ce sujet.
> 
> J'ai releve deux phrases.
> "Ajouter des trucs supplémentaires à inittab vous donne accès..."
> "Ajouter des elements (ou entrées) supplémentaires à inittab vous donne
> accès..."
> 
> "`top' est un programme qui est sympa de faire fonctionner sur un
> terminal virtuel"
> "`top' est un programme qui est sympa a faire fonctionner sur un
> terminal virtuel"
> 
> voila
> a+
> 
> parisot.dominique at libertysurf.fr a écrit :
> >
> > Salut,
> >
> > voici une traduction : ma première ;-)
> > Elle concerne le hint intitulé inittab
> >
> > --
> > dOm
> > Marre de Windows ??? Passez à Linux ...
> 
> --
> ________________________________________
> Faust
> ________________________________________
> If you follow a light down a dark path, the path can go anywhere;
> eventually leading to a dark end.
> If you are the light, you are the path. Keep shinning...
> --
> Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
> and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message

-- 
________________________________________
Faust
________________________________________
If you follow a light down a dark path, the path can go anywhere;
eventually leading to a dark end.
If you are the light, you are the path. Keep shinning...
-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list