[ relecture ] - chap 1/ fichier contactinfo.xml (trad. par Loic)

Olivier Dupuis Olivier.Dupuis at incotec.fr
Ven 8 Fév 00:14:18 PST 2002


> > Ca roule, sauf peut-etre "pour plus d'informations", j'aurai mis
> > "information" au singulier, mais enfin c'est pas vraiment critique.
> > Si Loic est d'accord je peux faire la modif et retourner le fichier
> > sinon on le laisse comme tel.
> >
> Je crois que tu as raison : lorsque le pluriel est 
> indénombrable on ne 
> doit pas mettre d' "s".

Je ne suis pas du tout d'accord : si on compare simplement le sens entre
<< pour plus d'informations >> et
<< pour plus d'information >>

Le premier indique que l'on va avoir plusieurs informations, le second
que l'information reçue va être de plus grande taille.
Le sens est bien différent, même si en pratique pour le lecteur ça
revienne au même. Dans tous les cas, les deux sont juste en français.
Ca revient en quelques sortes au problème du pluriel avec "sans" :
<< je suis sans information >> != << je suis sans informations >>
les deux sont justes mais la nuance change.

C'est une source importante de question sur fr.lettres.langue.française.

Olivier D.
-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list