ma first traduc: fcron-hint

Eric Reinbold eric.auzain at wanadoo.fr
Mar 24 Déc 08:05:38 PST 2002


Le Mardi 24 Décembre 2002 16:40, vous avez écrit :

> Si tu penses pouvoir faire mieux, et que cela ne chamboule pas tout son
> document, corrige le fichier de l'auteur dans la langue d'origine (donc en
> anglais), et envoie-lui un diff par mail. Au cas où cela chamboule tout,
> commence par en discuter avec l'auteur. Car il vaut mieux un seul document
> créé par plusieurs (car dans ce cas, ce document a été bien testé, il est
> plus robuste) que plusieurs documents créés par plusieurs personnes seules
> (c'est-à- dire une personne par document).
> Une fois le document original retravaillé grâce à vos intelligences en
> commun, tu n'auras plus qu'à le traduire de nouveau en français ;)
>
> Pas de hint spécifique à une langue, svp.

Ok reçu

> Je profite que l'on cause des hints pour dire que je vais bientôt me lancer
> dans leur traduction. Il faut encore que je les mette à jour. Et que ceux
> qui sont intéressés me le disent... :)

Moi m'sieur

A pluche...
Auzain
-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list