=?ISO-8859-1?B?UmU6IE1pc2Ug4CBqbw==?=ur de BLFS

Guillaume Lelarge guillaume at linuxfromscratch.org
Dim 1 Déc 11:40:15 PST 2002


Selon liberiotux <liberiotux at sigmacode.com>:
> didbaba wrote:
> > * le jeu 28 nov, 2002 à 05:32:03 +0100, Guillaume Lelarge
> > (guillaume at linuxfromscratch.org) écrivait:
> >> Bon, bonnes et mauvaise nouvelles.
> >> 
> >> Je viens enfin de mettre à jour BLFS-cvs. Toutes les modifications faites
> >> sur l'original ont été basculées sur le serveur sur tuxfamily.org.
> >> La traduction complète de BLFS-cvs est terminée, tout du moins autant que
> >> pourrait être terminée la traduction d'un document toujours en cours
> >> d'écriture. Mais c'est maintenant que les scripts d'Apolon vont nous
> >> servir.
> >> 
> >> Tout ceci étaient les bonnes nouvelles, maintenant la mauvaise. Comme
> >> pratiquement tous les documents ont été modifiés, tous ceux qui avaient
> >> déjà été relus (environ 120, si je me rappelle bien) sont de nouveau à
> >> relire.
> > 
> > Que devient BLFS-new ? il est plus ancien que BLFS-CVS je suppose. J'ai
> > traduit sur BLFS-new la section openssh, mais je suis toujours noté en
> > cours de traduction, alors que j'ai rendu ma copie il y a plus d'un mois.
> > 
> > Si on oublie BLFS-new, il faudrait alors aussi m'enlever les "traductions
> > en cours". Je pense qu'il est inutile que je renvoie ces traductions,
> > puisqu'elle doivent être dépassées.
> > 
> 
> J'ai le même problème en BLFS-CVS ou j'ai rendu 6 traduction et qui 
> apperement n'ont pas été mise en ligne alors qu'on m'a indiqué ici même que 
> c'était fait. Je suis aussi noé en cours de traduction alors que j'ai rendu 
> les fichier traduit.
Voir les réponses précédentes.

> Peut-être un problème de tnt.
C'est gentil mais c'est surtout un problème de rapidité et de courage de ma
part. La lenteur de tuxfamily.org rend difficile l'envoi des fichiers par FTP,
et rend insupportable la mise à jour de TNT (par TNT ou par phpmyadmin). CVS est
par contre très facilement utilisable. A ce sujet, il est important de savoir
que quand je dis qu'une traduction/relecture est mise à jour, même si TNT n'est
pas rapidement mis à jour, c'est qu'elle est prise en compte sur le CVS... donc
que les fichiers HTML/PDF/PS sont mis à jour (ou le seront le lendemain).

Ceci dit, qu'on ne prenne pas ce message comme une diatribe contre
tuxfamily.org. Ils nous permettent de fournir un service important pour la
traduction de xLFS et ont toujours répondu rapidement à mes questions (comme une
question très conne de ma part sur les répertoires CVS, j'en suis encore honteux :)


--
Guillaume.

-------------------------------------------------
This mail sent through IMP: http://horde.org/imp/

-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list