Relecture de acknowledgments.xml [chapitre 1]

go moko gomoko at yahoo.com
Mer 2 Mai 09:58:12 PDT 2001


--- Jean-François Le Ray <jfleray at club-internet.fr>
wrote:
> David FILLON wrote:
> > 
> > J'ai fait un fc.exe sous Windows que j'ai retouche
> pour effacer les differences de mise en page.
> > Voici les differences :
> > 
> > ****** acknowledgments.xml
> > <ulink url="mailto:bdumm at boddy.bcpub.com">Bryan
> Dumm</ulink>
> > pour fournir le materiel et la bande passante du
> site linuxfromscratch.org.
> > </para></listitem>
> > ****** acknow~1.txt
> > <ulink url="mailto:bdumm at boddy.bcpub.com">Bryan
> Dumm</ulink>
> > pour promouvoir le materiel et la bande passante
> pour le site linuxfromscratch.org.
> > </para></listitem>
> > ******
> 
> Mon avis : "pour avoir fourni ..."
> 
> > 
> > ****** acknowledgments.xml
> > <ulink url="http://helga.lk.etc.tu-bs.de">
> > http://helga.lk.etc.tu-bs.de</ulink> comme le
> mirroir 134.169.139.209.
> > </para></listitem>
> > ****** acknow~1.txt
> > <ulink url="http://helga.lk.etc.tu-bs.de">
> > http://helga.lk.etc.tu-bs.de</ulink> en tant que
> mirroir de 134.169.139.209.
> > </para></listitem>
> > ******

"miroir", cela va mieux.

> 
> Mon avis (pour cette modification et toutes les
> suivantes du même type). Je
> préfère nettement : "en tant que ..."
> 
> 
> > ****** acknowledgments.xml
> > <ulink url="mailto:dag at stenstad.net">Dag
> Stenstad</ulink>
> > pour fournir le materiel et la bande passante du
> site mirroir Norvegien et
> > <ulink url="mailto:ian at ichilton.co.uk">Ian
> Chilton</ulink>
> > ****** acknow~1.txt
> > <ulink url="mailto:dag at stenstad.net">Dag
> Stenstad</ulink>
> > pour promouvoir le materiel et la bande passante
> pour le site mirroir Norvegien et
> > <ulink url="mailto:ian at ichilton.co.uk">Ian
> Chilton</ulink>
> > ******
> 
> Idem : "pour avoir fourni ..."
> 
> 
> > 
> > ****** acknowledgments.xml
> > <listitem><para>
> > Sans compter les autres personnes membres des
> listes de distribution LFS qui permettent
> > a ce livre de sortir par leurs suggestions, leurs
> tests, et leurs rapports de bug.
> > </para></listitem>
> > ****** acknow~1.txt
> > <listitem><para>
> > Sans compter les autres personnes membres des
> mailling lists LFS qui permettent
> > a ce livre de sortir par leurs suggestions, leurs
> tests, et leurs rapport de bug.
> > </para></listitem>
> > ******

"listes de diffusion" et "bogue" ma paraissent plus
français.

> 
> "a ce livre" --> "à ce livre"
> "leurs rapports de bug" --> "leurs rapports de
> bogues"
> 
> @++
> 		JF
> 
> -- 
> Unsubscribe: send email to
> lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
> and put unsubscribe in the subject header of the
> message
> 


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Auctions - buy the things you want at great prices
http://auctions.yahoo.com/

-- 
Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
and put unsubscribe in the subject header of the message




More information about the lfs-traducfr mailing list