Unités dans le chapitre 3

go moko gomoko at yahoo.com
Mer 2 Mai 09:54:17 PDT 2001


--- Jean-François Le Ray <jfleray at club-internet.fr>
wrote:
> 
> En relisant les fichiers du chapitre 3, je me suis
> aperçu qu'il fallait aussi traduire les unités.
> 
> Ce chapitre donne en effet la taille de tous les
> packages à télécharger, en KB (kilobytes, en
> anglais)
> 
> J'ai traduit KB par ko (kilo octets).
> 
> D'autre part, les tailles sont exprimées avec les
> conventions anglaises (une virgule sépare le chiffre
> des milliers du chiffre des centaines)
> 
> J'ai traduit en remplaçant la virgule par un
> espace. (par ex., "1,790" -> "1 790")
> 
> Qu'en pensez-vous ?
> 
> 		JF

Je préfère que les chiffres soient collés (sans
virgule ni espace), d'une part pour éviter des retours
à la ligne intempestifs, d'autre part parce que cela
me semble plus lisible, notamment dans une police à
casse fixe.


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Auctions - buy the things you want at great prices
http://auctions.yahoo.com/

-- 
Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
and put unsubscribe in the subject header of the message




More information about the lfs-traducfr mailing list