relecture des Hints

Jean-François Le Ray jfleray at club-internet.fr
Mer 21 Mar 11:49:37 PST 2001


> Olivier Dupuis wrote:
> 
> "MTRR signifie "Registre d'Etendue du Type de Mémoire"" -> "MTRR signifie "Registre de Type de Mémoire Etendue""

Je préfère la traduction initiale, qui me semble mieux rendre
l'intention des créateurs du sigle MTRR (c'est bien de l'étendue d'un
type dont on parle, pas d'un type étendu)

> " vous avez un IP dynamique" -> " vous avez une IP dynamique"
vous avez une adresse IP dynamique

> "(ou quelque nom dont vous l'avez appelé)" -> "(ou le nom dont vous l'avez appelé)"
(ou le nom que vous lui avez donné)

d'autre part, il nous reste à statuer sur l'utilisation de
"déballer", "désemballer", "désarchiver", "désempaqueter", ... pour
la traduction de l'action d'installer une archive compressée 
sur notre système.

Des suggestions ?

		JF

-- 
Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
and put unsubscribe in the subject header of the message




More information about the lfs-traducfr mailing list