relecture appendixa

Gilles Veillon gilles.veillon at wanadoo.fr
Lun 26 Fév 05:47:55 PST 2001


poumaroux at ifrance.com wrote:

> Bourne-Again ou Bourne Again ?
>
> > ** Original Subject: RE: relecture appendixa
> > ** Original Sender: Gilles Veillon <gilles.veillon at wanadoo.fr>
> > ** Original Date: Sat, 24 Feb 2001 16:26:00 GMT
>
> > ** Original Message follows...
>
> >
> > et voilà l'appendixa
> >
> > Compte-rendu de relecture de appendixa
> > ==========================================
> >
> > binutils-desc.sgml : 2 corrections
> >
> > "ld combine plusieurs fichiers objets et archive, modifie l'emplacement"
> > -> "ld combine plusieurs fichiers objets et archives, modifie
> > l'emplacement"
> >
> > "Au moins un fichier objet dit être fourni. strip modifie les fichiers"
> > -> "Au moins un fichier objet doit être fourni. strip modifie les
> > fichiers"
> >
> > bin86-desc.sgml : 0 correction
> >
> > bash-desc.sgml : 1 correction
> >
> > "bash est le SHell Bourne-Again, qui est un interpréteur de commande
> > couramment utilisé sur les systèmes Unix." -> "bash est le SHell
> > Bourne-Again, qui est un interpréteur de commandes
> > couramment utilisées sur les systèmes Unix."
> >
> > automake-desc.sgml : 0 correction
> >
> > autoconf-desc.sgml : 0 correction
> >
> > appendixa.sgml : 0 correction
> >
> > ==============================================
> >
> > à + et bon WE à tous,
> >
> > Gilles V.
>
> >** --------- End Original Message ----------- **
>
> >
>
> Ph. POUMAROUX
>
>
> ______________________________________________________________________________
> ifrance.com, l'email gratuit le plus complet de l'Internet !
> vos emails depuis un navigateur, en POP3, sur Minitel, sur le WAP...
> http://www.ifrance.com/_reloc/email.emailif
>
> --
> Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
> and put unsubscribe in the subject header of the message

oui, j'ai hésité ... entre Bourne-Again Shell et Bourne Again Shell. Sachant que
c'est une version libre du Bourne Shell, les deux sont à mon avis possibles, mais
je me trompe peut-être. J'ai donc laisser ce que le traducteur (JF) avait mis,
puisque la version originale anglaise parle de Bourne-Again Shell.
Jean-François, qu'en penses-tu ?

Gilles V.




-- 
Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
and put unsubscribe in the subject header of the message




More information about the lfs-traducfr mailing list