script equipe

Gilles Veillon gilles.veillon at wanadoo.fr
Dim 18 Fév 15:36:21 PST 2001


Johan LENGLET wrote:

> On doit s'arranger avec JFLR pour faire un meilleur transfert ...
> Je pense que mardi tout sera rentrer dans l'ordre.
>
> Johan.
>
> ----- Original Message -----
> From: "Gilles Veillon" <gilles.veillon at wanadoo.fr>
> To: <lfs-traducfr at linuxfromscratch.org>
> Sent: Saturday, February 17, 2001 10:51 AM
> Subject: Re: script equipe
>
> > Jean-François Le Ray wrote:
> >
> > > Johan LENGLET wrote:
> > > >
> > > > Bonjour a tous,
> > > >
> > > > J'ai cree hier le script equipe, qui permet d'afficher les membres de
> > > > l'equipe et leur pseudo.
> > > > Comme toujours, si vous ne souhaiter pas voir votre email apparaitre,
> faites
> > > > moi signe!
> > > >
> > > > Cette table permettra, surtout dans la version 2 de TNT (TraducManager
> is
> > > > Not a Traductor), c'est a dire notre logiciel de gestion, de verifier
> que le
> > > > pseudo existe vraiment.
> > > >
> > > > Et avec une verification par mot de passe de faire eux meme l'update
> des
> > > > infos dans le base de traduction.
> > > > C'est a dire quand vous renvoyez une traduction ou une relecture, de
> la
> > > > passee a l'etape suivante.
> > > >
> > > > Avec bien sur le moyen de faire chapitre par chapitre.
> > > >
> > > > Johan.
> > > >
> > > > --
> > > > Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
> > > > and put unsubscribe in the subject header of the message
> > >
> > > Toutes ces mises à jour sont disponibles sur
> http://www.fr.linuxfromscratch.org/
> > >
> > > Johan, je pense qu'il faut demander à tous d'utiliser
> > > http://www.fr.linuxfromscratch.org/traduc/booktrad.php, et de ne plus
> utiliser
> > > http://jfleray.free.fr/booktrad.php3
> > >
> > > Pour les traducteurs/relecteurs : Attention, ces deux sites n'utilisent
> pas
> > > la même base de données. Les demandes enregistrées sur l'un ne sont pas
> > > automatiquement envoyées vers l'autre.
> > >
> > > http://www.fr.linuxfromscratch.org/traduc/booktrad.php est le site
> définitif
> > > pour la traduction. Si vous repérez une différence, une information
> présente
> > > dans http://jfleray.free.fr/booktrad.php3 et pas dans
> > > http://www.fr.linuxfromscratch.org/traduc/booktrad.php, prévenez
> > > nous (Johan et moi), pour que l'on mette les bases à jour.
> > >
> > >                 JF (désolé pour les inconvénients liés au changement de
> site)
> > >
> > > --
> > > Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
> > > and put unsubscribe in the subject header of the message
> >
> > bonjour,
> > il y a des fichiers (ch. 6, 7, 8 et 9) marqués en relecture sur
> > http://jfleray.free.fr/booktrad.php3 qui ne sont pas signalés sur
> > http://www.fr.linuxfromscratch.org/traduc/booktrad.php
> >
> > Gilles Veillon.
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
> > and put unsubscribe in the subject header of the message
> >
> >
>
> --
> Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
> and put unsubscribe in the subject header of the message

merci pour ces précisions, je vais tempérer mon impatience de nouveau venu et
attendre mardi pour utiliser la base ;-)
à bientôt
gilles v.



-- 
Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
and put unsubscribe in the subject header of the message




More information about the lfs-traducfr mailing list