Re: pour ...-> fautes de français

Johan LENGLET johan at linuxfromscratch.org
Jeu 8 Fév 08:09:52 PST 2001


RE: pour les nouveaux (et les plus anciens)Apres de nombreuses conversations avec d'autres projets de tradution, il en ressort qu'il est de notre devoir de respecter le francais...
Je suis d'accord jusqu'a un certain point.
Par exemple un bug -> boggue en francais à part dans le dico. personne n'utilise ce mot. Je suggere donc que bug reste bug.
Par contre pour filesytem il faut le traduire en systeme de fichier. Cela dit par exemple lors de ma traduction de viewml.php, on se refaire au mode digest. Celui-ci doit etre traduit par condencé puis une petite note indiquant le mot anglais : digest. Puis vient que l'on parle du repertoire digest. Celui-ci ne doit pas etre traduit pour garder l'integriter de l'info. 

Je ne sais pas quelles sont les methodes utilise en edition pour marque le mot anglais apres le francais. Moi j'ai utilise ...  le condencé (digest) du ...
Ce n'est peut-etre pas la bonne solution. donc vaut avis sont le bienvenu.

Donc la tolerence et que si le terme anglais et 'vitale' on le garde ou on fait la remarque du terme originale pour plutard.

PS : point de vu orthographe je pense quand meme pas etre celui a qui on doit demander conseils.
  ----- Original Message ----- 
  From: Olivier Dupuis 
  To: lfs-traducfr at linuxfromscratch.org 
  Sent: Thursday, February 08, 2001 10:41 AM
  Subject: RE: pour les nouveaux (et les plus anciens)


  Bonjour à tous, 

  je suis nouvellement inscrit à cette liste. 

  Je voudrais connaître les règles à vérifier lors des traductions/relecture. En effet, s'il me paraît naturel de réaliser les corrections des fautes de français courant, qu'en est-il de la tolérance vis-à-vis des termes anglais ? Je pense entre autres à des termes comme filesystem, debug, ...

  Et pour les termes anglais francisés comme "implémenter" ? Faut-il les garder ou prendre les termes français plus corrects ?

  Enfin, dans quelle mesure le document final doit-il respecter les règles de typographie française ? 

  merci, 

  Olivier D. 

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe HTML a été nettoyée...
URL: <http://lists.linuxfromscratch.org/pipermail/lfs-traducfr/attachments/20010208/d7d5fbcf/attachment.html>


More information about the lfs-traducfr mailing list