ma TODO list

johan at shadowfax.linuxfromscratch.org johan at shadowfax.linuxfromscratch.org
Jeu 1 Fév 04:32:51 PST 2001


Il faut dire que je m'incline pour ce qui est de la db.
Envoie les sources ce soir (jeudi) si tu peux ... J'ai beaucoup de train
vendredi alors j'aurais le temps de potacer.
Pour ce qui est du livre en HTML je suis d'accord, mais je pense que le
mieux serait qu'il soit aussi sur fr.lfs.org et donc mettre ton site en
mirroir (ce qui m'oblige a avoir ton passwd). Sinon c'est vrai que tu
peux les y mettre apres tout pourquoi faire simple quand ...

Johan.


> Johan LENGLET wrote:
> > 
> > je metrais en ligne un petit fichier a la TODO list de fr.LFS
> > Elle comportera en particulier :
> > 
> >   -> crontab d'un site mirroir sur http://www.fr.lfs.free.fr (n'existe pas
> > encore)
> >       - pour cela un style de ncftp automatique qui renvoie le repertoire
> > www.
> >       - a voir comment faire pour la futur base de donnees
> >     N.B. c'est juste pour faire une sauvegarde...
> > 
> >   -> mise a jour du site
> >       - ajout de TODO/Wish list
> >       - ajout de visialisation en ligne par CVS
> >       - changer des liens...
> >     N.B. le site fonctionne sans problemes pour le moment ...
> > 
> >   -> ajout de stats
> >        - GB doit y travailler prochainnement ...
> > 
> >   -> finir et mettre en ligne la base de donnees pour la gestion des
> > fichiers a traduire.
> >        - je dois voir avec JFL pour voir comment on fait, ou il en est, si
> > je fini, ...
> 
> Le code que j'écris avance, ... lentement.
> Il est toujours visible sur http://jfleray.free.fr/booktrad.php3
> 
> Fonctions actuelles :
>   - Complétement intégré à une base MySQL
>   - Tableau de présentation de la traduction du livre
>   - Tableau de présentation de la traduction des chapitres
>   - Fiche individuelle fichier. Elle comporte un lien vers le fichier
>     en anglais, et un lien vers le fichier en français s'il existe.
>     Il y a aussi un lien permettant de réserver le fichier pour sa traduction
>     (implémenté) ou pour sa relecture (reste à faire)
>   - L'activation du lien pour la traduction modifie la base
> 
> Reste à faire :
>   - Lien pour réserver le fichier pour sa relecture
>   - Enregistrer dans une nouvelle table les demandes de traduction/relecture
>     (pour savoir facilement qui a demandé quoi)
>   - Page à destination de l'administrateur de la base (pour faire passer un
>     fichier de "traduction en cours" à "traduit", ... ou pour repasser le fichier
>     à "à traduire" si GB l'a modifié, ...)
>   - Rendre la présentation plus jolie
>   - Ajouter un "mode d'emploi" à la présentation
>   - Auditer le code pour la sécurité
>   - ...
> 
> Johan, les sources écrits sont à ta disposition, si tu veux.
> J'ai aussi comme projet de mettre sur http://jfleray.free.fr/ un lien vers 
> les archives contenant la compilation en HTML du livre partiellement traduit 
> (les archives sont trop grosses pour la liste)
>   
> >        - redemander a GB qu'il m'autorise une table sur le serveur.
> > 
> >   -> Ecrire une belle doc pour les nouveaux arrivant en leur expliquant tout
> >        - l'article de demande d'aide est paru sur LinuxMag de Fevrier.
> > 
> > Johan.
> 
> Sans oublier le but ultime :
>    -> Traduire le bouquin.
> 
> 		JF
> 
> -- 
> Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
> and put unsubscribe in the subject header of the message
> 

-- 
Unsubscribe: send email to lfs-traducfr-request at linuxfromscratch.org
and put unsubscribe in the subject header of the message




More information about the lfs-traducfr mailing list