[lfs-traduc] Relecture des derniers fichier du chapitre 5 (3 fichiers)

Taillefumier Mathieu mat_t at club-internet.fr
Mar 18 Déc 09:39:13 PST 2001


Olivier Dupuis wrote:

> > -Phrase suggeree
> > ce package est connu pour son mauvais fonctionnement si vous
> > changez les
> > options d'optimisation qui sont definies par defaut.
>
> N'as-tu vraiment aucun moyen de faire passer des accents dans
> tes messages ?
> J'ai pendant un moment cru que tu les avais oublié dans
> ta correction, ce qui m'a obligé de vérifier le fichier XML.
> Au pire, tu peux taper un fichier de texte dans lequel tu
> mets les accents et tu le joins au message.
>

Pas d'angoisse,

je n'ai pas oublié les accents dans les fichiers traduits et je tacherai
de les mettre dans les mails.

>
> Pour la mise en capitales de nls, je suis d'accord, c'est plus
> lisible, mais une convention avait été trouvée lors de la
> traduction de la 2.4.4 qui disait qu'on ne touchait pas
> au majuscules et capitales par rapport au texte anglais.
> Celui-ci n'est pas toujours cohérent avec lui-même.
> La question étant : est-ce qu'on garde cette règle ?
>
> Olivier D.
> --
> Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
> and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message

En ce qui me concerne, je trouve cela beaucoup plus clair. Cela permet de
mettre en évidence une option qui peut éventuellement poser quelques
problèmes lors de la compilation.




    Mathieu T.

-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list