Besoin d'un nouveau coordinateur

johan at shadowfax.linuxfromscratch.org johan at shadowfax.linuxfromscratch.org
Jeu 6 Déc 08:49:57 PST 2001


Chacun a ces problemes et c'est pour ca que je t'en veux pas de n'avoir
donner aucune nouvelle.

Pour le topo on commence sur LFS-3.1 puisque LFS-3.0 etait au point
mort.
On est juste en train de se mettre d'accord sur qui coordine quoi.

Johan

> euh oula , que de messages, ce c'est-il passé ???
> 
> j'etais un stop web, pour cause prob privé pendant bientôt 2 mois,je
> débarque et boum tous un tas de messages, euh
> 
> ki ki pourrait me faire un petit topo SVP ?
> 
> P.S: johan désolé , mais ce qui m'est arrivé etait forcement imprevisible
> (Merci murphy :-(((( )
> 
> comme tu le dis, il faut quelqu'un qui ai du temps a consacrer et en ce
> moment je n'en ai malheureusement plus :-(
> 
> enfin voila quoi
> 
> Rachid
> qui a les boules de ne pas avoir eu le temps
> de mettre vraiment la main a la pate :-(
> 
> bon courage a vous tous et a une prochaine fois peut-être :-(
> ----- Original Message -----
> From: <johan at linuxfromscratch.org>
> To: <lfs-traducfr at shadowfax.linuxfromscratch.org>
> Sent: Thursday, December 06, 2001 1:28 PM
> Subject: Besoin d'un nouveau coordinateur
> 
> 
> > Bonjour a tous,
> > comme vous avez pu le voir la traduction n'a pas beaucoup avance c'est
> > derniers temps. Je pense que pas beaucoup avance est un euphemisme vu
> > l'etat des choses.
> >
> > Cela est du en parti a divers raison de mon cote et de votre cote.
> > Personnellement je suis en seconde annee d'une ecole d'ingenieurs et je
> > nage pas mal. Je passe donc le plus clair de mon temps libre a
> > travailler pour ne pas etre trop depasse.
> >
> > Lors du commencement de la traduction de LFS-3.0 j'avais deja lance un
> > appel pour trouve un coordinateur
> >
> (http://archive.linuxfromscratch.org/mail-archives/lfs-traducfr/2001/09/0005
> .html).
> > Rachid c'etait propose de m'aider en partageant la tache, mais il n'a
> > pas donne de nouvelles depuis un certain temps.
> >
> > C'est donc un nouvel appel que je lance pour ne pas recommencer pas nos
> > erreurs en ayant un coordinateur digne de ce nom (c'est a dire pas comme
> > moi).
> >
> > Pour cela il vous suffit d'avoir
> > - du temps libre durant la traduction (+- selon la rapidite de
> >   traduction). JF nous avais donne un repere de 1 heure/jour pour un
> > traduction de 1 mois.
> > - qu'il connaisse bien l'orthographe et la grammaire francaise (un point
> >   ou je ne pourrai aide personne)
> > - de connaitre un minimum sur la structure de XML (juste pour distinguer
> >   le code de la traduction)
> >
> > Il est possible d'avoir plusieurs personnes pour partager les taches
> > entre la gestion des fichiers (creation des packages, generation du
> > HTML,...) et la gestion de la traduction/relecture elle meme.
> >
> > De plus si des personnes s'y connaissent en CVS se serait bien qu'ils se
> > presentent pour nous aider a mettre en place une version CVS de la
> > traduction, ce qui reglera pas mal de problemes.
> >
> > NB : je pense faire un appel aussi sur linuxfr.org pour demander si
> > personne n'est interresse si d'ici une semaine il n'y personne qui s'est
> > propose.
> >
> > Johan.
> > En esperant qu'il n'y est pas trop de fautes...
> > --
> > Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
> > and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message
> >
> >
> 
> 
> -- 
> Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
> and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message
-- 
Unsubscribe: send email to listar at linuxfromscratch.org
and put 'unsubscribe lfs-traducfr' in the subject header of the message



More information about the lfs-traducfr mailing list