License of the book - really version 2.0 of creative commons?

Bruce Dubbs bruce.dubbs at gmail.com
Sun Nov 16 12:35:10 PST 2008


Thomas Reitelbach wrote:
> Am Sonntag 16 November 2008 19:37:43 schrieb Bruce Dubbs:
>> 2.0 was current when I added the license.  Perhaps they rolled the number
>> ot make it the same as GPL, but that's just speculation.  Since the entire
>> text is in the book and not just a reference, I don't see a need to change
>> it.
> 
> I didn't want to ask to change the number. 
> I wasn't able to find the mentioned licence version 2.0 on the website of 
> creative commons. Now I found it.
> 
> The reason why this is useful to me is, that there exist ready-to-use 
> translations of various licence texts at creativecommons.org. Now I only have 
> to choose the correct licence text and thus the correct translation for the 
> book.
> 
> Now that I found the correct english licence text I can choose the correct 
> german licence text and use it without translating it myself. In fact I did 
> not really include the translated licence text into the book because the 
> german licence uses a completely different text structure, which is 
> incompatible with the present docbook structure of <para></para> in the book. 
> So I have chosen to not translate the licence but instead include a link to 
> the german translation to the website of creative commons.
> 
> Hm, what a longish explanation ;-)

LOL.  OK. Thanks for the info.

   -- Bruce



More information about the lfs-dev mailing list