Stable LFS LiveCD 6.3-r2160 released

Alexander E. Patrakov patrakov at gmail.com
Fri Jan 4 22:56:42 PST 2008


2008/1/5, Thomas Reitelbach <tr at erdfunkstelle.de>:
> What would be the formal prerequesites to make translated XML-Files jhalfs
> compatible?

I don't know. Try running jhalfs (note that you need this patch:
http://wiki.linuxfromscratch.org/livecd/browser/trunk/packages/jhalfs/jhalfs-2.3.1-locale-1.patch?format=raw)
and specifying the directory with your files as a working copy.

> From another mail i read that my translated files indeed are
> compatible, but how could someone check this?

They aren't. They are compatible only with the dump-commands target,
but this is not enough.

> This would be really bad. Translations can be done very efficient by using
> xml2pot and po2xml. Then the translator can use KBabel, Kaider or any other
> translation tool to translate PO-files and keep a translation database, he
> can diff old translations to new ones, use rough translations etc.

Indeed. Maybe someone should write a guide? But then, there are
situations when exact translations are not good enough (e.g., it was
the case for Chinese with old versions of LFS, before it started
supporting multibyte encodings - I asked a translator to add a warning
that, even though the book is translated into Chinese, the end result
does not and cannot support Chinese). Does the way described above
allow for that?

-- 
Alexander E. Patrakov



More information about the lfs-dev mailing list